"مرحلة ما قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the run-up
        
    • some stage before
        
    • preschool
        
    • pre-
        
    • pre
        
    • phase
        
    • pre-primary
        
    • the lead-up to
        
    • pre-school level
        
    • pre-recession
        
    • the pre-implantation stage which
        
    • pre-love
        
    • pre-production
        
    More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. UN وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب.
    The briefings focused on the political situation in the Central African Republic in the run-up to the presidential and legislative elections. UN وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Greater emphasis should be placed on the close relationship between development and environment, particularly in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    It is not sufficient to prove that there would have been a " profit " at some stage before the completion of the project. UN ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع.
    In light of the importance of early intervention, we will also provide these children with appropriate preschool training. UN وفي ضوء أهمية التدخل المبكر، سنوفر لهؤلاء الأطفال أيضاً التدريب الملائم في مرحلة ما قبل المدرسة.
    Of particular concern is the pre- and post-trial custody of the juveniles. UN ومن القضايا التي تبعث على القلق احتجاز الأحداث في مرحلة ما قبل المحاكمة وبعدها.
    Tension has been steadily rising, however, in the run-up to the elections. UN ولكن التوتر ظل يرتفع باضطراد في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    First, we need to use our time effectively and efficiently in order to maintain the momentum generated by the reports and to achieve as much as possible in the run-up to the summit. UN أولا، نحن بحاجة إلى أن نستخدم وقتنا بشكل فعال وبكفاءة بغية المحافظة على الزخم الذي ولّده التقريران وبغية تحقيق أكثر ما يمكن إنجازه في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    I wish to record, however, my appreciation of the efforts of Mr. Talat both in the process and in the run-up to the referendum. UN وأود أن أسجل، مع ذلك، تقديري للجهود التي قام بها السيد طلعت، سواء خلال العملية أو خلال مرحلة ما قبل الاستفتاء.
    It looked forward to continued cooperation with all partners in the run-up to the tenth anniversary of the adoption of the Strategy. UN وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية.
    :: Facilitation of the provision of technical assistance to the Election Commission, upon request, in the area of electoral assistance in the run-up to the 2015 elections UN :: تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الانتخابية، بناء على الطلب، في مجال المساعدة الانتخابية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015
    :: Facilitation of the provision of technical assistance to the Government, upon request, in the area of electoral assistance in the run-up to the 2015 elections UN :: تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، في مجال المساعدة الانتخابية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015
    4. The use of nationalistic and provocative rhetoric on all sides increased in the run-up to the general elections and continued thereafter. UN 4 - وازداد استخدام جميع الأطراف للخطاب الاستفزازي القائم على النعرات القومية في مرحلة ما قبل الانتخابات العامة واستمر بعدها.
    It is not sufficient to prove that there would have been a " profit " at some stage before the completion of the project. UN ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع.
    Christine off at the preschool on the way. All right? Open Subtitles كريستين قبالة في مرحلة ما قبل المدرسة على الطريق.
    Meals are provided for all pre- and elementary school children. UN وتُقدم وجبات الطعام لجميع الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وفي المدرسة الابتدائية.
    The Law on Social Care of Children allows the founding of private pre—school institutions. UN فيتيح القانون المتعلق بالرعاية الصحية للأطفال إنشاء مؤسسات خاصة في مرحلة ما قبل المدرسة.
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    The children will be provided with health care and specialized medical care, when required, and may attend a pre-primary school in the community as from the age of 3. UN وسيُشمل الأطفال بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة، عند اللزوم ، ولهم أن يتابعوا الدراسة في مرحلة ما قبل الابتدائي في المجتمع المحلي ابتداءً من سن الثالثة.
    Political co-option of youth will represent a serious challenge to peace and security in the lead-up to the 2012 elections. UN وسيشكل الاحتواء السياسي للشباب تحديا كبيرا للسلم والأمن في مرحلة ما قبل انتخابات 2012.
    Further, it notes with concern that bilingual education is offered only in a limited number of indigenous languages and only at pre-school level and in the first three grades of primary schooling. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن التعليم بلغتين مقصور على عدد محدود من لغات السكان الأصليين، ولا يشمل سوى مرحلة ما قبل المدرسة الابتدائية والدرجات الثلاث الأولى من التعليم الابتدائي.
    LONDON – As the world recovers from the Great Recession, it has become increasingly difficult to discern the true trend of events. On the one hand, we measure recovery by our success in regaining pre-recession levels of growth, output, and employment. News-Commentary لندن ـ بينما يتعافى العالم من أزمة الركود الأعظم، بات من الصعب على نحو متزايد أن نتبين الاتجاه الحقيقي للأحداث. فنحن من ناحية نقيس التعافي استناداً إلى نجاحنا في العودة إلى مستويات النمو والناتج وتشغيل العمالة في مرحلة ما قبل الركود. ومن ناحية أخرى، هناك شعور مقلق ومربك بأن "الوضع الطبيعي الجديد" اليوم قد يكون النمو البطيء وارتفاع مستويات البطالة.
    Embryos at the pre-implantation stage which have been expelled spontaneously from the uterus shall in no circumstances be re-transferred back. UN لا يسمح في أي ظرف من الظروف بأن تعاد إلى الرحم أية أجنة في مرحلة ما قبل الزراعة كانت قد طردت تلقائيا من الرحم.
    If you hadn't have asked me to go out with him and then fall in pre-love, Open Subtitles إذا لم طلبت لي أن أخرج معه ومن ثم تقع في مرحلة ما قبل الحب،
    There are currently only nine films in pre-production in British studios. Open Subtitles هناك حاليا تسعة أفلام فقط في مرحلة ما قبل الإنتاج في الاستوديوهات البريطانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus