In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. | UN | وشددت بوجه خاص على ضرورة معالجة الانتهاكات في مرحلة مبكرة قبل أن تؤدي إلى التوترات وإلى اندلاع العنف. |
It also helps institutions identify applicants with a disability so that they could provide help and advice at an early stage. | UN | كما أنه يساعد المؤسسات على تحديد المتقدمين ذوي الإعاقة لكي تتمكن من تقديم المساعدة والمشورة لهم في مرحلة مبكرة. |
This includes cases resolved through a mediation process when referred to the Mediation Service at an early stage. | UN | وهذا يشمل قضايا سُوِّيت عن طريق إجراءات الوساطة عند إحالتها إلى دائرة الوساطة في مرحلة مبكرة. |
Others stressed the importance of considering the question of immunity at an early stage of the judicial proceedings. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية. |
These security zones allowed IDF forces to anticipate at an earlier stage the approach of terrorist operatives. | UN | وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية. |
The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبراتها بمحاولة تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بفضل نظم اﻹنذار المبكر السريعة. |
One delegation urged UNDP to cooperate with the specialized agencies at an early stage of project preparation. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع. |
At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. | UN | فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع. |
First, it would be useful if the editors could work with author departments at an early stage. | UN | أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة. |
ITC and partners should involve national participants at an early stage. | UN | ينبغي للمركز والمنظمات الشريكة إشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة |
Directly confronted by transnational terrorism, Algeria acquired at an early stage an arsenal of laws to combat this scourge. | UN | والجزائر التي تواجه مباشرة الإرهاب عبر الوطني سنّت في مرحلة مبكرة مجموعة من القوانين لمحاربة هذه الآفة. |
Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. | UN | وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي. |
This requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. | UN | ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛ |
Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, as the gears of international diplomacy turn slowly. | UN | ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة. |
It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. | UN | لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع. |
Senegal took the issue of AIDS very seriously at an early stage. | UN | أخذت السنغال قضية الإيدز على محمل الجد في مرحلة مبكرة. |
Peacekeeping and peacebuilding were mutually supportive and peacebuilding at an early stage was very important. | UN | وحفظ السلام وبنائه يدعمان بعضهما البعض. وبناء السلام في مرحلة مبكرة أمر هام جدا. |
In response, it was said that such approach would place the arbitral tribunal in a delicate position at an early stage of the proceedings. | UN | وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات. |
Slovakia was at an early stage on the process and would provide sufficient attention to the recommendations. | UN | وسلوفاكيا هي في مرحلة مبكرة من هذه العملية وستولي اهتماماً كافياً للتوصيات. |
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | UN | وبالطبع، هناك عدة آليات للقيام بذلك، يبدأ العديد منها في مرحلة مبكرة من عمر السلاح الناري. |
Promote education and awareness-raising from the early stage of life that violence constitutes a human rights violation. | UN | وتشجيع التعليم والتوعية من مرحلة مبكرة من الحياة بأن العنف يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
The prevention and early detection of childhood disability are important components of UNICEF’s programme activity. | UN | ومنع العوق عند الطفل واكتشافه في مرحلة مبكرة عنصران هامان من النشاط البرنامجي لليونيسيف. |
This legislative project is still at a very early stage. | UN | وما زال هذا المشروع التشريعي في مرحلة مبكرة جدا. |
Botswana's biggest area of concern in connection with Millennium Development Goal 2 has to do with the provision of early childhood education and learning. | UN | وأكبر مجال يشغل بوتسوانا فيما يتعلق بالهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بتوفير التعليم والتربية للأطفال في مرحلة مبكرة. |
The illegal structure of this organization was uncovered at the earliest stage. | UN | وقد تم اكتشاف الهيكل غير المشروع لهذه المنظمة في مرحلة مبكرة. |
Multiple approach Drug prevention education at an early age | UN | التوعية الخاصة بالوقاية من المخدرات في مرحلة مبكرة |
The high rates of early school leavers among young disabled people may indicate problems relating to accessibility and a lack of adapted programmes. | UN | وقد يكون ارتفاع معدلات تسرّب المعوقين الشباب من المدرسة في مرحلة مبكرة مؤشراً على وجود مشاكل مرتبطة بإمكانية الوصول وعلى غياب البرامج المناسبة. |
As discussed in the section on security sector reform, the hubs are still in the early phase of being established and it is too soon to assess their impact. | UN | وكما نوقش في الفرع المتعلق بإصلاح قطاع الأمن، ما زالت المراكز في مرحلة مبكرة من إنشائها ومن السابق لأوانه تقييم أثرها. |
Within such a system, company-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and possible resolution. | UN | وفي نطاق هذا النظام، يمكن أن توفر آليات التظلم على مستوى الشركات ملاذاً وحلاً ممكناً في مرحلة مبكرة. |
Well, it's still in its early stages. | Open Subtitles | . حسنا ، لا يزال في مرحلة مبكرة |