"مزدوجا" - Traduction Arabe en Anglais

    • double
        
    • dual
        
    • twofold
        
    • two-pronged
        
    • dualist
        
    • two-fold
        
    • twin
        
    • doubly
        
    • double-crossed
        
    Lack of education for girls has a double impact on gender inequality. UN ويؤثر عدم تعليم الفتيات تأثيرا مزدوجا على عدم المساواة بين الجنسين.
    There's the main door, and opposite they built a double wall. Open Subtitles هذا هو الباب الرئيسي و في المقابل بنوا حائطا مزدوجا
    There's the main door, and opposite they built a double wall. Open Subtitles هذا هو الباب الرئيسي و في المقابل بنوا حائطا مزدوجا
    These illnesses are a dual development challenge for our States in implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), above all for the lowest-income States. UN كما تشكل الأمراض غير المعدية تحديا تنمويا مزدوجا للدول العربية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أقل البلدان دخلا منها.
    With a view to ensuring that women can share fully and actively in the rights of citizenship, we propose a dual approach, emphasizing: UN ومن أجل أن نضمن للمرأة مواطنة متقاسمة ومتكاملة ونشطة، نود أن نعتمد منهجا مزدوجا يشجع على:
    She noted that the treaty body system faced a twofold challenge: the harmonization of its methods of work and a lack of resources. UN وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد.
    I need test results on the blood samples, and double check. Open Subtitles أقتل هل تم فحص عينات الدم فحصا ً مزدوجا ؟
    I'm really starting to think there's a double standard here. Open Subtitles بدأت أعتقد أن هناك معيارا مزدوجا في هذه الحالة
    Tanzania faces the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Like many other developing countries, Viet Nam is facing a double health burden. UN وتواجه فييت نام، شأنها في ذلك شأن بلدان نامية أخرى كثيرة، عبئا صحيا مزدوجا.
    Those that depended on exports of two or three commodities faced the double impact of lower demand and declining prices. UN وأما تلك التي تعتمد على الصادرات من سلعتيْن أو ثلاث سلع أساسية فتواجه أثرا مزدوجا يتمثل في انخفاض الطلب وهبوط الأسعار.
    China currently faces the double burden of having to control both communicable and chronic non-communicable diseases. UN وتواجه الصين حاليا عبئا مزدوجا يتمثل في السيطرة على كل من الأمراض المعدية والأمراض المزمنة غير المعدية.
    Africa therefore faces a double handicap that threatens to compromise the progress achieved. UN لذا فإن أفريقيا تواجه عجزا مزدوجا يهدد بالإطاحة بالتقدم المحرز.
    The proposed methodology would apply a dual approach: first, in the time period from 2006 to 2009 a survey would be carried out each year, as shown in figure 3, and after 2009 surveys would be carried out at three-year intervals: UN أما المنهجية المقترحة فسوف تتبع نهجا مزدوجا: إذ سيجرى في الفترة ما بين عامي 2006 و 2009 استقصاء كل عام، حسب المبين في الشكل 3، وبعد عام 2009، ستجرى الاستقصاءات على فترات مدة كل منها ثلاثة أعوام:
    That exercise would give the Convention dual legal status: as an international legal instrument and a Nigerian domestic law. UN وهذه العملية ستعطي الاتفاقية وضعا قانونيا مزدوجا: كصك قانوني دولي وكقانون محلي نيجيري.
    UNMIL played a dual role in that regard, providing technical advice and support to the Commission as well as assisting it with international contacts. UN وتؤدي البعثة دورا مزدوجا في هذا الصدد، إذ تقدم المشورة التقنية والدعم التقني إلى اللجنة فضلا عن مساعدتها في إجراء الاتصالات الدولية.
    Hoods Sempebwa and Habibi Kiwanuka both allegedly have dual Ugandan and United Kingdom citizenship. UN ويُزعم أن هودز سمبيبوا وحبيبي كيوانوكا مزدوجا الجنسية حيث يحمل كلاهما الجنسية الأوغندية وجنسية المملكة المتحدة.
    At independence, however, Namibia inherited a dual economy that was based on an unequal distribution of wealth and disparity of income resulting from apartheid. UN بيد أن ناميبيا ورثت عند استقلالها اقتصادا مزدوجا يقوم على توزيع غير متساو للثروة وتفاوت في الدخل بسبب الفصل العنصري.
    In the course of the discussion there seemed to be a twofold understanding of the term " regional representation " : UN وخلال المناقشة، بدا أن ثمة فهما مزدوجا لعبارة ' ' التمثيل الإقليمي``:
    In order to address this problem the Mission is pursuing a two-pronged approach. UN ولمواجهة هذه المشكلة، تتبع البعثة نهجا مزدوجا.
    3. As a dualist State, CEDAW is not directly applicable in the courts of Malawi. UN 3 - إن الاتفاقية بوصفها نظاما مزدوجا لا تنطبق بصورة مباشرة في محاكم ملاوي.
    For them, the spread of the new information and communication technologies (ICT) poses a two-fold challenge. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يمثل انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات تحديا مزدوجا.
    For the Department of Public Information, it posed twin challenges. UN وكان ذلك يمثل تحديا مزدوجا لإدارة شؤون الإعلام.
    Hundreds of thousands of people have been doubly affected by the earthquake's aftermath and the cholera epidemic, with large numbers of Haitians still dependent on assistance for their basic survival. UN وتأثر مئات الآلاف من الأفراد تأثرا مزدوجا بعواقب الزلزال وانتشار وباء الكوليرا، مع استمرار أعداد كبيرة من أهالي هايتي في الاعتماد على المساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة.
    So, Winn bugged Henshaw and rigged a remote so I could beam us back if she double-crossed us. Open Subtitles لذلك، وين التنصت هينشو وتزوير بعيد عن ذلك أنا يمكن أن شعاع لنا مرة أخرى إذا كانت تعبرنا مزدوجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus