"مسؤوليتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their responsibility
        
    • responsible
        
    • their liability
        
    • of responsibility
        
    • responsibility of
        
    • their responsibilities
        
    • claimed responsibility
        
    • theirs
        
    • their own
        
    • the responsibility
        
    • liable
        
    • responsibility and
        
    • responsibility for
        
    The major culprits will have to bear the costs in proportion to their responsibility for the problem. UN وسيتعين على المتسببين الرئيسيين في تغير المناخ تحمل تكاليفه على نحو متناسب مع مسؤوليتهم عنه.
    For all those in a position to help others build that capacity, it should be part of their responsibility to do so. UN وفيما يتعلق بجميع أولئك الذين بمقدورهم مساعدة الآخرين على بناء تلك القدرة ينبغي أن يكون القيام بذلك جزءا من مسؤوليتهم.
    When certain more serious forms of violence occur, such as sexual harassment or abuse, the outcome may be the dismissal and prosecution of those found responsible. UN وحينما تحدث حالات عنف أخطر، من قبيل التحرش أو الاعتداء الجنسي، قد يواجه مَن تثبت مسؤوليتهم الفصل والمحاكمة.
    This allows States to bring to justice all persons presumed responsible for enforced disappearance who are found on their territory. UN ومن شأن هذا أن يسمح للدول بمحاكمة جميع من يوجد على أراضيها من أشخاص مشتبه في مسؤوليتهم عن الاختفاء القسري.
    Those individuals, according to the author, had incriminated her son in order to limit their liability. UN وذكرت صاحبة البلاغ أن أولئك الأفراد قد جرّموا ابنها من أجل أن يحدّوا من مسؤوليتهم.
    During these investigations, officials suspected of responsibility in cases of disappearances should be suspended from active service. UN وينبغي، خلال هذه التحقيقات، أن يوقف عن العمل الموظفون المشتبه في مسؤوليتهم عن حالات الاختفاء.
    Reports prepared by coordinators are not official documents and are presented to the Presidents on the personal responsibility of themselves. UN فالتقارير التي أعدها المنسقون ليست وثائق رسمية بل إن المنسقين يقدمونها إلى الرؤساء على مسؤوليتهم الشخصية.
    It's time the wealthiest people stop avoiding their responsibility. Open Subtitles حان الوقت لأن يتوقف الأغنياء عن تجنّب مسؤوليتهم.
    Men and boys must be educated about their responsibility to end commercial sexual exploitation. UN ويجب تثقيف الرجال والفتيان بشأن مسؤوليتهم عن إنهاء الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Employers are obliged to provide compensation to injured employees to the extent of their responsibility for the damage. UN ويفرض على أصحاب العمل، بقدر مسؤوليتهم عن الضرر، أن يقدموا التعويض للعاملين المصابين.
    The persons who are to be held accountable must be provided with guidance and support to enable them to exercise their responsibility and authority responsibly and effectively. UN ينبغي للأشخاص الذين سيُساءلون أن يحصلوا على توجيه ودعم يمكِّناهم من ممارسة مسؤوليتهم وسلطتهم ممارسة مسؤولة وفعالة.
    “Disciplinary as well as judicial penalties have been imposed on officials when their responsibility has been established. UN وقد فرضت عقوبات تأديبية وكذلك عقوبات قضائية على المسؤولين عند ثبوت مسؤوليتهم.
    These four directors will in turn determine the management arrangements for the specific subprogrammes and projects under their responsibility. UN وسيقوم المديرون اﻷربعة بدورهم بتحديد الترتيبات اﻹدارية للبرامج الفرعية والمشاريع المحددة التي تقع ضمن نطاق مسؤوليتهم.
    The State party is therefore also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for these violations. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party is therefore also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for these violations. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    In the event of multiple operators their liability should be joint and several, or apportioned, as appropriate. UN في حالة تعدد المشغلين ينبغي أن تكون مسؤوليتهم مشتركة ومتعددة، أو موزَّعة، حسب الاقتضاء.
    Exporters and disposers have to establish insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    This would also allow them, in coordination with the Office of Human Resources Management, to deliver training modules on conflict management in their area of responsibility to build conflict competence. UN وهذا ما سيتيح لهم أن يقدِّموا، بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، نماذج تدريبية في إدارة المنازعات في مجال مسؤوليتهم من أجل بناء الكفاءة في تسوية المنازعات.
    In assessing the responsibility of Hamas and individual Palestinian militants there are a number of factors that reduce their moral blameworthiness but not their criminal responsibility. UN وعند تقدير مسؤولية حماس والمناضلين الفلسطينيين من الأفراد، فإن هناك عوامل كثيرة لتخفيف استحقاقهم للوم المعنوي، ولكن هذا لا ينطبق على مسؤوليتهم الجنائية.
    As police officers of the new civilian police organization assume their responsibilities, the United Nations police monitors would be progressively phased out. UN وحينما يتولى أبناء هذه المنظمة الجديدة للشرطة المدنية مسؤوليتهم يجري بالتدريج تصفية مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة.
    Al-Shabaab claimed responsibility for the attack and threatened more. UN وأعلن الشباب عن مسؤوليتهم عن الهجوم وهددوا بالمزيد.
    In conclusion, let me assure the Assembly that young people have accepted the responsibility that is now theirs as young leaders. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن الشباب قد قبلوا المسؤولية التي أصبحت مسؤوليتهم بوصفهم قيادات شابة.
    In this context, the seven coordinators appointed by the six Presidents on their own responsibility have done good work. UN ولقد قام المنسقون السبعة الذين عينهم الرؤساء الستة على مسؤوليتهم الشخصية بإنجاز عمل جيد في هذا السياق.
    Officers who are found criminally liable are prosecuted in court. UN ويقاضى في المحاكم أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم الجنائية.
    Indigenous peoples have yet to be included in the social security arrangements, and health services under the Institute's responsibility and control (as required by ILO Convention 169) have yet to be set up. UN كذلك لم يتم بعد إدماج السكان الأصليين في نظام الضمان الاجتماعي ولا إنشاء خدمات صحية تحت مسؤوليتهم ورقابتهم، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية رقم 169 الصادرة عن منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus