"مشتركا" - Traduction Arabe en Anglais

    • joint
        
    • common
        
    • participants
        
    • shared
        
    • jointly
        
    • involved
        
    • participant
        
    • an
        
    • subscribers
        
    • mutual
        
    • cross-cutting
        
    • engaged
        
    • co-location
        
    • participating
        
    • concerted
        
    However, that remains a moral obligation and a humanitarian mission and responsibility that demands joint international efforts. UN على أن الأمر يظل التزاما أخلاقيا ومسؤولية ورسالة إنسانية تستوجب جهدا عالميا مشتركا للوفاء بها.
    They require collective joint action to mobilize resources for development. UN وتستلزم عملا مشتركا جماعيا لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    In addition, the European Union issued a joint statement condemning the use of cluster munitions in Libya. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا.
    Their continuing high state of readiness represents a common danger to humanity. UN ويمثل استمرار ارتفاع حالة التأهب لهذه الرؤوس خطرا مشتركا محدقا بالبشرية.
    The Carter Center recently signed an agreement with the National Elections Commission setting out a common understanding of its observation activities. UN فقد وقّع مركز كارتر مؤخرا مع المفوضية القومية للانتخابات اتفاقا يتضمن تفاهما مشتركا بشأن أنشطة المركز في مجال المراقبة.
    The project will provide funding for 50 participants from developing countries and counties with economies in transition; UN وسيوفر المشروع التمويل من أجل 50 مشتركا من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    I asked the two advisers to form a joint Office as their responsibilities, though distinct, were complementary. UN وطلبت من المستشارين أن يكوِّنا مكتباً مشتركا لأن مسؤولياتهما تُكمل بعضها بعضاً وإن كانت مستقلة.
    Northern Kosovo Serb political figures issued a joint statement in which they condemned the attack and called for its swift investigation. UN وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة.
    The same day, the Special Rapporteur issued a joint statement regarding violence against a schoolchild in Pakistan. UN وفي اليوم ذاته، أصدر المقرر الخاص بيانا مشتركا بشأن تعرض أحد التلاميذ في باكستان للعنف.
    These contact points should be encouraged to realize at least one joint activity between their respective institutions during the year between the cooperation meetings; UN وينبغي تشجيع مراكز الاتصال هذه لكي تحقق على اﻷقـــل نشاطا مشتركا واحدا بين ما يعود إلى كل منها من المؤسسات خلال العام؛
    They had established a joint position regarding environmental issues. UN واتخذت هذه البلدان موقفا مشتركا إزاء مسائل البيئة.
    This is a joint challenge for the United Nations and the OSCE. UN وهذا يمثل تحديا مشتركا لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    In Liberia and Papua New Guinea, UNICEF has developed a national common approach to justice for children among United Nations entities. UN وفي بابوا غينيا الجديدة وليبريا، استحدثت اليونيسيف نهجا مشتركا وطنيا في مجال قضاء الأحداث فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    The meeting adopted a common position for the anniversary of the International Year of the Family, emphasizing some of these issues. UN وقد اعتمد الاجتماع موقفا مشتركا بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية للسنة الدولية للأسرة، ركز فيه على عدد من هذه القضايا.
    In this context, the different cultures, which constitute a common heritage of all, have an important role to play. UN وفي هذا السياق، هناك دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة، التي تشكل تراثا مشتركا بين الجميع.
    But it is also true that the Balkan nations have many values, history and culture in common. UN غير أن هناك بين دول البلقان، في الحقيقة، قدرا مشتركا كبيرا من القيم والتاريخ والثقافة.
    No one should disagree that to put the United Nations on a sound financial basis ought to be a common endeavour. UN ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا.
    Some 30 participants from 15 countries were invited to participate in the training session, which took place at Geneva. UN ووجهت الدعوة إلى نحو ٣٠ مشتركا من ١٥ بلدا للاشتراك في الدورة التدريبية التي عقدت في جنيف.
    As we move forward, we must also develop and sustain that shared sense of responsibility, and demonstrate that responsibility by being accountable. UN إننا إذ نتحرك قدما، علينا أيضا أن نطور حسا مشتركا بالمسؤولية وأن نعمل على استدامته، وأن نتحلى بالمسؤولية لنكون مساءلين.
    and Add.1 Fourth synthesis report on activities implemented jointly UN الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية.
    The report is then reread in full by a specialist investigator who was not involved in its preparation. UN ثم تعاد قراءة التقرير بعد ذلك بكامله من جانب محقق متخصص لم يكن مشتركا في إعداده.
    Hence, we shall add one participant to each section of paragraph 5, as follows. UN ومن ثم فسوف نضيف مشتركا إلى كل قسم من الفقرة 5، على النحو التالي.
    The e-mail alert system for the daily webcast schedule garnered 2,423 subscribers in 2004. UN وبلغ عدد الذين اشتركوا خلال عام 2004 في نظام الإعلان عن البرنامج اليومي للبث الشبكي عبر البريد الإلكتروني 423 2 مشتركا.
    The Mountain Forum, which was established in 1995, has, more than any other single mechanism, promoted greater awareness of critical mountain issues and fostered mutual support for action at the local level. UN وقد قام منتدى الجبال، الذي أنشئ في عام 1995، أكثر من أي آلية منفردة أخرى، بتعزيز وعي أكبر بالمسائل الهامة المتعلقة بالجبال وتبني دعما مشتركا للعمل على الصعيد المحلي.
    I wish to underline that gender mainstreaming should be considered as a cross-cutting issue from the earliest stages of any reform. UN وأود أن أشدد على أن مراعاة تعميم المنظور الجنساني ينبغي أن تعتبر قاسما مشتركا منذ المراحل الأولى لعملية الإصلاح.
    Trusting in the sincerity of Mr. Talat's intentions, we have engaged in a common effort to bring an end to the division of our country. UN وثقة منا بإخلاص نوايا السيد طلعت، بذلنا جهدا مشتركا لوضع حد لتقسيم البلد.
    co-location sites of United Nations police and Haitian National Police UN موقعا مشتركا لشرطة الأمم المتحدة وشرطة هايتي الوطنية
    It is jointly financed by its participating organizations. UN وتمول تمويلا مشتركا من قبل المنظمات المشاركة فيها.
    But that requires genuine cooperation and concerted action at the global level. UN غير أن ذلك يتطلب تعاونا حقيقيا وعملا مشتركا على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus