It was therefore important to increase international cooperation on the basis of multilateralism, impartiality and an unconditional approach. | UN | ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون الدولي على أساس تعدّدية الأطراف والنزاهة واتّباع نهج غير مشروط. |
The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. | UN | فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء. |
They have offered unconditional support throughout the detention process. | UN | وقدمن له دعْمَاً غير مشروط طوال عملية الاحتجاز. |
Outcome Keeping Brothel Accused No 1. conditional Discharge - to furnish a surety Rs 50,000 within 21 days. | UN | المتهم رقم 1، إفراج مشروط مع دفع كفالة قدرها 000 50 روبية موريشية خلال 21 يوماً. |
Unmarried daughters have a conditional right to parental property. | UN | وللابنة غير المتزوجة حق مشروط في الملكية الوالدية. |
His country had subscribed to the Treaty in that context and hoped it would be extended indefinitely and unconditionally. | UN | وذلك ما حدا ببلجيكا إلى الانضمام إليها. وهي اﻵن تأمل في تمديدها تمديدا غير محدد وغير مشروط. |
They have offered unconditional support throughout the detention process. | UN | وقدمن له دعْمَاً غير مشروط طوال عملية الاحتجاز. |
:: A successful agreement needs to be durable, final and unconditional. | UN | :: ينبغي أن يكون الاتفاق الناجح دائما ونهائيا وغير مشروط. |
Consequently, his country would make every effort to secure the indefinite and unconditional extension of the Treaty in 1995. | UN | وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥. |
The Council stresses that the obligation to release the prisoners is unconditional. | UN | ويؤكد المجلس أن الالتزام بإطلاق سراح اﻷسرى هو التزام غير مشروط. |
The achievement of complete and unconditional disarmament is the obligation of all. | UN | إن إنجاز نــزع ســلاح كامــل وغير مشروط يعد التزاما على الجميع. |
The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. | UN | ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره. |
The programme does not offer an unconditional amnesty or immunity from prosecution. | UN | والبرنامج لا يقدم عفواً غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية. |
unconditional debt relief is necessary for higher social spending as well as for public and private investment. | UN | وتخفيف عبء الدين بشكل غير مشروط أمر ضروري لزيادة الإنفاق الاجتماعي وكذلك للاستثمار العام والخاص. |
A conditional cash transfer system also ensures that children from poor families have access to basic education. | UN | وهناك نظام مشروط لتحويل الأموال نقداً، يكفل أيضا حصول أطفال الأسر الفقيرة على التعليم الأساسي. |
The agreement was strictly conditional on the understanding that the item would not be debated and that no resolution on it would be considered. | UN | وأضاف أن الاتفاق مشروط على نحو قاطع بفهم أن البند لن يناقش، وأنه لن ينظر في أي قرار بشأنه. |
A State was free to become a party to a treaty or not and, if it did, it might do so with a conditional interpretative declaration. | UN | فالدولة حرة في أن تصبح طرفا في أي معاهدة أو ألا تصبح كذلك، وإذا فعلت، فقد تفعل ذلك مع إعلان تفسيري مشروط. |
Domestic violence was unconditionally prosecuted. | UN | وتقوم السلطات بالمقاضاة على نحو غير مشروط في حالات العنف المنزلي. |
This general principle is usually qualified in some respects. | UN | وهذا المبدأ العام مشروط عادة من بعض الجوانب. |
In particular, the Government pointed out that since 1999, hundreds of political prisoners had been released or had their parole restrictions removed. | UN | وأشارت الحكومة بوجه التحديد إلى أن مئات السجناء السياسيين قد أطلق سراحهم أو حصلوا على إفراج مشروط منذ عام 1999. |
(iii) Any amounts for which a legal or contingent obligation exists and which have not been recorded or reflected in the financial statements; | UN | ' 3` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
Despite all of that, the fact remains that we need unqualified support and enhanced resources from all of our development partners. | UN | وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين. |
Men are not conditioned to see the minutia around us. | Open Subtitles | ليس مشروط على الرجال ان يروا التفاصيل التافهة حولنا. |
This entitlement is subject to their having a credit balance of accumulated sickness days. | UN | وهذا الاستحقاق مشروط بحيازتهم لرصيد من أيام المرض المتراكمة. |
The suspension of your sentence depends on your continued cooperation with this programme. | Open Subtitles | تعليق جملتك مشروط على تعاونك المستمر بهذا البرنامج |
You're not even Up for parole for another two years, which means my life is currently better than yours. | Open Subtitles | وأنت لن تحظى بـ إطلاق مشروط الا بعد عامين، مما يعني أن حياتي حالياً أفضل من حياتك. |
59 prisoners paroled owing mainly to a commitment by the President of the Court to follow up on recommendations of the warden of the prison farm in Dimbokro | UN | إخلاء سبيل مشروط لـ 59 سجينا ويعود ذلك أساسا إلى تعهد رئيس المحكمة بمتابعة تنفيذ توصيات مراقب مزرعة السجن في ديمبوكرو |
Yeah, I think it's ridiculous, especially the year supervised release where I can't touch a computer for a year. | Open Subtitles | أجل , أعتقدُ أنَّها سخيفة, خصوصاً , سنة إطلاق سراح مشروط. حيثُ لا أستطيع أن ألمسَ كمبيوتر لسنة. |
The issue is raised in the same way by social workers when they make home visits to adolescents who are on probation. | UN | ويثير المرشدون الاجتماعيون المسألة بالطريقة ذاتها في زياراتهم المنزلية للمراهقين الموجودين في حالة سراح مشروط. |