He also introduced a set of nine accompanying draft decisions on specific elements of the Bali Action Plan. | UN | وقدم رئيس فريق العمل التعاوني أيضاً مجموعة مكونة من تسعة مشاريع مقررات مصاحبة بشأن عناصر محددة من خطة عمل بالي. |
It is also linked to the efficacy of accompanying peace processes and peace-building efforts. | UN | ويرتبط هذا أيضا بفاعلية مصاحبة عمليات السلام لجهود بناء السلام. |
Likewise, copies of formal arrest warrants should be included as accompanying documents in the statement of case, when appropriate. | UN | ويجب بالمثل إدراج نسخ من أوامر الاعتقال الرسمية بصفة مستندات مصاحبة في بيان الحالة، حسب المقتضى. |
There are certain benefits associated with these forms of cooperation. | UN | 20- وثمة فوائد محددة مصاحبة لهذه الأشكال من التعاون. |
Furthermore, according to the Government, porters were never required to accompany the troops to the battle scene. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت الحكومة بأنه لم يطلب قط من العتالين مصاحبة القوات إلى ساحة القتال. |
(ii) Are there preconditions for benefiting from trade liberalization? Are there necessary concomitant policies? | UN | `2` هل هناك شروط مسبقة للاستفادة من تحرير التجارة؟ وهل هناك سياسات مصاحبة ضرورية له؟ |
Trends in programme performance against 65 indicators are also presented in an accompanying Data companion. | UN | وتُعرض أيضا الاتجاهات في أداء البرامج مقابل 65 مؤشرا ترد أيضا في ملحق بيانات مصاحبة. |
This has not always been easy, and there has been an accompanying process of institutional learning. | UN | وذلك لم يكن سهلا على الدوام، وما فتئت هناك عملية مصاحبة من التعلـُّـم التنظيمي. |
In other words, a whole set of favourable accompanying conditions were needed without which businesses could not flourish. | UN | وبعبارة أخرى، هناك حاجة إلى مجموعة كاملة من ظروف مصاحبة مؤاتية لا يمكن بدونها للأعمال التجارية أن تزدهر. |
This has not always been easy, and there has been an accompanying process of institutional learning. | UN | وذلك لم يكن سهلا على الدوام، وما فتئت هناك عملية مصاحبة من التعلـُّـم التنظيمي. |
In order to satisfy the heightened demand, there has been an accompanying boom in development with more than 20 resorts opening during that period. | UN | وبغية تلبية الطلب المرتفع، حدثت طفرة مصاحبة في التنمية، إذ افتتح أكثر من 20 منتجعا خلال تلك الفترة. |
accompanying measures for persons already affected; | UN | :: وضع تدابير مصاحبة للأشخاص الذين تضرروا بالفعل؛ |
accompanying resolutions with incentives or carrot-and-stick measures could be another option. | UN | ويمكن أن يكون من الخيارات الأخرى إصدار قرارات مصاحبة بها حوافز من قبيل الجزرة والعصا، أو الإثابة والعقاب. |
However, the existence of risks associated with increased links with the private sector were underlined. | UN | بيد أنه شُدد على وجود مخاطر مصاحبة لتزايد الروابط مع القطاع الخاص. |
The new approach would also have associated costs of implementation which UNODC had not attempted to estimate. | UN | وسيترتب على هذا النهج الجديد أيضا تكاليف مصاحبة للتنفيذ، لم يحاول المكتب تقديرها. |
Serious problems associated with underdevelopment, such as poverty, hunger and disease, continue to plague most of Africa. | UN | ولا تزال مشاكل خطيرة مصاحبة للتخلف، مثل الفقر والجـــــوع والمرض تجتاح معظم أفريقيا. |
The United Nations and the international community should continue to accompany the Central American countries in their efforts to reach these goals. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
It was noted that this may be efficient in the short term, but could result in, inter alia, concomitant risks relating to succession and an appropriate segregation of duties. | UN | ولوحظ أن ذلك ربما يكون فعّالا في الأمد القصير ولكنه قد يؤدي، ضمن أمور أخرى، إلى مخاطر مصاحبة تتعلّق بالتعاقب على العمل والفصل المناسب بين المهام. |
What I'm about to show you is the companion piece to the Memoir. | Open Subtitles | ما أنا على وشك أن أريه لكم هو قطعة مصاحبة للمفكرة. |
At 20:00, Unit 01, accompanied by Unit 00, will be transferred. | Open Subtitles | عند الساعة 20: 00، ستنقل الوحدة 01 مصاحبة للوحدة 00 |
I mean, I know some people think that hanging out with people half their age makes them feel younger, but I hate people half my age. | Open Subtitles | أقصد، أنا أعرف بعض الأشخاص يظنون أن مصاحبة أشخاص بنصف عمرهم يٌشعرهم هذا بأنهم أصغر ولكنني أكره الناس الذين بنصف عمري |
On trace levels, as attendant substance of the zinc oxide | UN | مركبات الكربون بمستويات نزرة كمادة مصاحبة لثاني أكسيد الزنك |
Yeah. Well, you are a pussy you know, you wanna hang out with guys like that. | Open Subtitles | أجل، أنتَ جبان كما تعلم وتريد مصاحبة فتيان كهؤلاء |
It should be obvious by now to all that the criminal NATO aggression has nothing to do with Kosovo and Metohija and human rights, and that this is not " collateral damage " but that its sole goal is American domination over Europe and the world. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح من اﻵن للجميع أن العدوان اﻹجرامي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ليس له أي علاقة بكوسوفو وميتوهيا وحقوق اﻹنسان، وأن هذا لا يعتبر " خسائر مصاحبة " ولكن هدفه الوحيد يتمثل في الهيمنة اﻷمريكية على أوروبا والعالم. |
I prefer the company of heathens, such as yourself; | Open Subtitles | أني أفضل مصاحبة الملحدين , مثلك |