The accompanying notes form an integral part of these financial statements. | UN | الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية. |
The accompanying notes form an integral part of these financial statements. | UN | الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية. |
The accompanying notes form an integral part of these financial statements. | UN | تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية. |
The e-mail message accompanying the draft should also indicate whether or not the draft is open for additional sponsors. | UN | وينبغي للرسالة الإلكترونية المرافقة لمشروع القرار أن تبيِّن ما إذا كان المشروع مفتوحا لمقدِّمين إضافيين أم لا. |
It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. | UN | ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم. |
It would also be useful to hear of any accompanying measures with studies to evaluate their impact and whether the incidence of such phenomena had decreased. | UN | وأضافت أن من المفيد أيضا معرفة أية تدابير مرافقة مع دراسات لتقييم أثرها وما إذا كان حدوث هذه الظاهرة قد قلّ. |
He also introduced a set of nine accompanying draft decisions on specific elements of the Bali Action Plan. | UN | وقدم رئيس فريق العمل التعاوني أيضاً مجموعة مكونة من تسعة مشاريع مقررات مصاحبة بشأن عناصر محددة من خطة عمل بالي. |
The accompanying notes form an integral part of these financial statements. | UN | الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية. |
The Government adopted the Strategy for the fight against trafficking for the period 2012-2018 and an accompanying action plan. | UN | فقد اعتمدت الحكومة استراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر للفترة ما بين عامي 2012 و2018 وخطة العمل المرفقة بها. |
One working hypothesis is that the video and the accompanying note could have been designed to deceive. | UN | وتتمثل فرضية عمل في أن شريط الفيديو والرسالة المرفقة به ربما كان القصد منهما التضليل. |
The accompanying notes form an integral part of these financial statements. | UN | تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية. |
The accompanying notes form an integral part of these Financial Statements | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية |
The accompanying notes form an integral part of these financial statements. | UN | تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية. |
Media accompanying heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by the delegation. | UN | وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
Media accompanying Heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by their delegations. | UN | وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. | UN | ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم. |
The Committee considers that this would reduce the need for travel or, should the travel of a senior official be required, reduce the requirement for accompanying staff. | UN | وترى اللجنة أن من شأن ذلك التقليل من الحاجة إلى السفر، وفي حال نشوء الحاجة إلى سفر مسؤول كبير، التقليل من الاحتياج للموظفين المرافقين. |
The Government should take steps to pursue all perpetrators of violence against women and children and submit to the National Assembly a comprehensive law and accompanying action plan to eradicate all forms of gender-related violence. | UN | ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات لملاحقة جميع مرتكبي أعمال العنف ضد النساء والأطفال وأن تقدم إلى الجمعية الوطنية قانوناً شاملاً وخطة عمل مرافقة له للقضاء على جميع أشكال العنف المرتبط بنوع الجنس. |
It is also linked to the efficacy of accompanying peace processes and peace-building efforts. | UN | ويرتبط هذا أيضا بفاعلية مصاحبة عمليات السلام لجهود بناء السلام. |
The accompanying public education and capacity-building need to be given special attention. | UN | ومن اللازم إيلاء عناية خاصة بالتثقيف العام وبناء القدرات المصاحب لذلك. |
It had also been suggested that certain questions could be answered, or additional explanations provided, in the resolution accompanying the draft convention. | UN | وقال إنه ذُكر أيضا أنه يمكن الإجابة على أية أسئلة معينة أو تقديم إيضاحات إضافية في القرار المرافق لمشروع الاتفاقية. |
Explanatory or supporting analyses accompanying financial statements. SPECIAL ACCOUNTS | UN | هي تحليلات ايضاحية أو داعمة ترافق البيانات المالية. |
To date, the measures have simply been announced in the press; no mention has been made of the accompanying regulations. | UN | ولم يصدر أي إعلان بشأن اللوائح التي من المفترض أن تصاحب تلك التدابير. |
Another foreign doctor who was accompanying Dr. Marques escaped. | UN | وقد نجا طبيب أجنبي آخر كان يرافق الدكتور ماركيز. |
The Section's Operations and Support Units assisted 494 witnesses, and accompanying support persons, travelling to The Hague to give evidence. | UN | وساعدت وحدتا العمليات والدعم التابعتين للقسم في سفر 494 شاهدا، وأفراد الدعم المصاحبين لهم، إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم. |
These institutional changes and accompanying training arrangements would reduce transport costs of landlocked countries. | UN | ومن شأن هذه التغييرات المؤسسية وما يصاحبها من ترتيبات تدريبية أن تخفض تكاليف النقل في البلدان غير الساحلية. |
An accompanying background document provides a more detailed description of the United Nations statistical system and existing coordination mechanisms. | UN | وتقدم وثيقة معلومات أساسية مرفقة بالتقرير وصفا أكثر تفصيلا للنظام الإحصائي في الأمم المتحدة وآليات التنسيق القائمة. |
Working in tandem with special political missions and national partners, funding from the Peacebuilding Fund has played a critical role in accompanying and strengthening a number of political processes during critical periods. | UN | وبالعمل جنبا إلى جنب مع البعثات السياسية الخاصة والشركاء الوطنيين، يضطلع صندوق بناء السلام من خلال التمويل الذي يقدمه بدور بالغ الأهمية في مواكبة وتعزيز عدد من العمليات السياسية خلال الفترات الحرجة. |