"مصدرا من مصادر" - Traduction Arabe en Anglais

    • a source of
        
    • one of the sources
        
    • one source of
        
    • a resource
        
    Even natural disasters have become a source of business. UN حتى الكوارث الطبيعية أصبحت مصدرا من مصادر الأعمال.
    Hizbullah also serves as a source of ideological inspiration for those who would commit acts of suicidal terrorism against Israelis. UN كما أن حزب الله يشكل مصدرا من مصادر الإلهام العقائدي لمن يرتكبون أعمال الإرهاب الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    The State party is requested to ensure that the concern over terrorism is not a source of abuse; UN كما أنها مطالبة بضمان ألا يكون القلق إزاء الإرهاب مصدرا من مصادر التعسف؛
    From the perspective of the facilities where the boys offer help as volunteers, their deployment is seen as a source of enrichment. UN ومن وجهة نظر المرافق التي يقدم فيها هؤلاء الأولاد مساعدتهم كمتطوعين، يُلاحظ أن وزعهم يعتبر مصدرا من مصادر الإثراء.
    (i) It was recognized that portfolio investment is assuming an increasing importance as one of the sources of finance for developing countries and countries in transition, as well as industrialized countries. UN ' ١ ' اعتُرف بالدور المتزايد أهمية الذي تؤديه استثمارات الحوافظ المالية باعتبارها مصدرا من مصادر التمويل للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلا عن البلدان الصناعية.
    The project will advance the Institute's capacity to participate in international crime prevention programmes as a source of legitimate crime statistics from the African region. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصائيات المشروعة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.
    Employment is a source of security, social integration, and dignity for the poorest. UN وتعتبر العمالة مصدرا من مصادر الأمان والاندماج الاجتماعي والكرامة بالنسبة لأفقر الناس.
    The project will advance the capacity of the Institute to participate in international crime prevention programmes as a source of reliable crime statistics from the African region. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصاءات الموثوقة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.
    Even within Bunia, armed groups continue to jockey for power and remain a source of instability. UN بل إن الجماعات المسلحة لا تزال تناور من أجل السلطة ولا تزال تشكل مصدرا من مصادر انعدام الاستقرار حتى داخل بونيا.
    It is expected that this will be a source of new environmental data and collaborations in the years to come. UN ويتوقع أن تكون هذه البيانات مصدرا من مصادر البيانات البيئية وأوجه التعاون الجديدة في السنوات المقبلة.
    That should be read in the light of the article as a source of international law. UN وينبغي قراءة ذلك في ضوء هذه المادة باعتبارها مصدرا من مصادر القانون الدولي.
    In order to maintain consistency it should be expressly stated that previous decisions of the tribunal are also considered a source of law. UN بغية مراعاة الانسجام، ينبغي أن يذكر أن قرارات المحكمة السابقة تعتبر أيضا مصدرا من مصادر القانون.
    The impact on these institutions of the growing strength of the private sector as a source of investment in developing countries also needs appraisal. UN وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية.
    In this respect, the continuing shortfall of troops remains a source of considerable concern. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار النقص في القوات لا يزال يشكل مصدرا من مصادر القلق الشديد.
    Technology is also a source of hope for coping with such changes in ways that improve the human condition. UN كذلك تعتبر التكنولوجيا مصدرا من مصادر اﻷمل لمعالجة هذه التغيرات بطريقة تؤدي إلى تحسين حالة البشر.
    Donations appear to remain a source of income, albeit limited compared to its other revenue streams. UN ويظهر أن التبرعات لا تزال تشكل مصدرا من مصادر الدخل، وإن كان مصدرا محدودا مقارنةً بموارده الأخرى من الإيرادات.
    Recognizing that the excessive quantity of conventional weapons in a number of countries constitutes a source of destabilization of their national and their regional security, UN وإذ تدرك أن الكمية المفرطة من اﻷسلحة التقليدية الموجودة في عدد من البلدان تشكل مصدرا من مصادر زعزعة أمنها الوطني والاقليمي،
    Recognizing that the excessive quantity of conventional weapons in a number of countries constitutes a source of destabilization of their national and their regional security, UN وإذ تدرك أن الكمية المفرطة من اﻷسلحة التقليدية الموجودة في عدد من البلدان تشكل مصدرا من مصادر زعزعة أمنها الوطني والاقليمي،
    The availability of uncontrolled surplus small arms after the resolution of various armed conflicts is one of the sources of illicit small arms. UN ويعد توفر فائض من اﻷسلحة الصغيرة بلا ضابط بعد تسوية شتى الصراعات المسلحة مصدرا من مصادر اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    The availability of uncontrolled surplus small arms after the resolution of various armed conflicts is one of the sources of illicit small arms. UN ويعد توفر فائض من اﻷسلحة الصغيرة بلا ضابط بعد تسوية شتى الصراعات المسلحة مصدرا من مصادر اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Religious intolerance is one source of the lack of security, for Islam has great influence in the Niger. UN يعتبر التعصب الديني مصدرا من مصادر انعدام الأمن في النيجر الذي يعد بلدا ينتشر فيه الإسلام بشكل كبير.
    His Government was committed to granting older persons -- whom it recognized as a resource in the development of any nation -- the opportunity to lead better lives. UN وحكومته ملتزمة بمنح كبار السن، الذين ترى أنهم يشكلون مصدرا من مصادر التنمية في أي بلد، فرصة لأن يعيشوا حياة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus