"مصدر قلق شديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • matter of serious concern
        
    • grave concern
        
    • a major concern
        
    • of great concern
        
    • source of serious concern
        
    • serious concern to
        
    • particular concern
        
    • is a serious concern
        
    • cause for serious concern
        
    • a source of deep concern
        
    • a serious source of concern
        
    The long-drawn-out peace process in the Middle East is a matter of serious concern for us all. UN تشكل عملية السلام التي طال أمدها في الشرق الأوسط مصدر قلق شديد لنا جميعاً.
    As violence prevails, the protection of civilians remains a grave concern. UN وفي ظل تفشي العنف، تظل حماية المدنيين مصدر قلق شديد.
    In 1998, 63 per cent of the Governments in Africa considered their patterns of population distribution to be a major concern. UN ففي عام ١٩٩٨، بلغت نسبة حكومات أفريقيا التي اعتبرت أنماط التوزيع السكاني فيها تشكل مصدر قلق شديد ٦٣ في المائة.
    As for other countries of the Pacific region, climate change is of great concern to Papua New Guinea. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى في منطقة المحيط الهادئ يشكل تغير المناخ مصدر قلق شديد بالنسبة لبابوا غينيا الجديدة.
    22. Settler-related violence in the West Bank and East Jerusalem continued to be a source of serious concern. UN 22 - ظل العنف ذو الصلة بالمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشكل مصدر قلق شديد.
    I should like to commend the President for convening this timely thematic debate on a subject of serious concern to us all. UN وأود أن أشيد بالرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية الحسنة التوقيت بشأن موضوع يشكل مصدر قلق شديد بالنسبة لنا جميعا.
    This should be of particular concern to education policy planners, who must address the tendency of privatized education to aggravate inequalities and marginalization in societies. UN وينبغي أن يشكل ذلك مصدر قلق شديد بالنسبة لمخططي السياسة التعليمية الذين يتعيّن عليهم التصدّي لميل التعليم المخصخص إلى زيادة التفاوت والتهميش في المجتمعات.
    The impact on older persons of migration, particularly of the younger generation, is a serious concern in most developing countries. UN ويمثل أثر الهجرة على المسنين، ولا سيما هجرة جيل الشباب، مصدر قلق شديد في معظم البلدان النامية.
    The State party considers that the prevalence of domestic violence in Mexico is a cause for serious concern. UN وترى الدولة الطرف أن انتشار العنف المنزلي في المكسيك يعتبر مصدر قلق شديد.
    Widespread sexual violence remains a matter of serious concern both for women and for children. UN وما فتئ انتشار العنف الجنسي يشكل مصدر قلق شديد للنساء والأطفال معاً.
    The continuing impasse in the Conference is a matter of serious concern to the international community. UN ويشكل استمرار الجمود الذي تواجهه أعمال المؤتمر مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي.
    The issue of drug abuse and illicit trafficking is a matter of serious concern to Bangladesh. UN تعد مسألة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مصدر قلق شديد بالنسبة لبنغلاديش.
    For all who share those concerns, the ongoing deadlock in the Conference on Disarmament cannot fail to be of grave concern. UN لا يمكن للجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح إلا أن يشكل مصدر قلق شديد لكل الذين يتشاطرون تلك الشواغل.
    Considering that the financing of terrorism is a matter of grave concern to the international community as a whole, UN وإذ تعتبر أن تمويل اﻹرهاب مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي بأسره،
    The peace and security situation of the Great Lakes region remains a major concern. UN حالة السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى تظل مصدر قلق شديد.
    Chronic non-communicable diseases have become a major concern for the Caribbean. UN فالأمراض المزمنة غير المعدية أصبحت مصدر قلق شديد لمنطقة البحر الكاريبي.
    The humanitarian crisis in the Gaza Strip, caused particularly by the Israeli economic blockade, continues to be a source of great concern to the Committee. UN ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة.
    The slippage that has occurred in the target of improving slums is of great concern. UN تشكل الأخطاء التي وقعت في هدف تحسين الأحياء الفقيرة مصدر قلق شديد.
    These attacks suggest a renewed vitality and commitment on the part of those groups that are hostile to the peace process. They remain a source of serious concern. UN واعتبرت هذه الهجمات مؤشرات على تجدد نشاط والتزام المجموعات المعادية للعملية السلمية، التي لا تزال تشكل مصدر قلق شديد.
    Furthermore, the Special Rapporteur notes that the failure of some States to protect them has been of serious concern to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    Among the States remaining outside of the Convention, those States that have recently used anti-personnel mines and/or continue to produce them cause particular concern. UN ومن بين الدول التي ما زالت خارج إطار الاتفاقية، فإن الدول التي استخدمت مؤخراً ألغاماً مضادة للأفراد و/أو التي تواصل إنتاج هذه الألغام هي مصدر قلق شديد.
    85. The continued lack of humanitarian access in Somalia, particularly in the central and southern regions, is a serious concern. UN 85 - ويُعد استمرار تعذر وصول المساعدة الإنسانية إلى الصومال، ولا سيما في المناطق الوسطى والجنوبية، مصدر قلق شديد.
    4. For non-nuclear-weapon States that are parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, this situation gives cause for serious concern. UN 4 - ويشكل هذا الوضع مصدر قلق شديد للبلدان غير الحائزة للسلاح النووي التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is a source of deep concern to all of us. UN وهي مصدر قلق شديد لنا جميعا.
    However, it remains a serious source of concern that the Government of Iraq is not adequately addressing the impact of the ongoing conflict on children. UN إلا أن عدم معالجة حكومة العراق لتأثير الصراع الدائر على الأطفال بصورة كافية لا يزال مصدر قلق شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus