The high cost of treating complications of unsafe abortions forces women and their families into even greater poverty. | UN | وتؤدي التكلفة العالية لمعالجة مضاعفات الإجهاض غير الآمن إلى إلقاء النساء وأسرهن في مزيد من الفقر. |
However, to date, training on the prevention and management of abortion complications has not been conducted throughout the country. | UN | بيد أنه، حتى الآن، لم يجر الاضطلاع بالتدريب على منع وإدارة مضاعفات الإجهاض في جميع أنحاء البلد. |
Women who have complications resulting from the confinement for pregnancy may also apply for an additional leave for up to six weeks. | UN | أما النساء اللواتي يعانين من مضاعفات ناجمة عن ملازمة السرير بسبب الحمل فيمكنهن أيضا طلب إجازة إضافية أقصاها ستة أسابيع. |
Post adjustment multipliers applicable to the Professional and higher categories for all duty stations are contained in schedule 2. | UN | وترد مضاعفات تسوية مقر العمل المطبقة على الفئة الفنية والفئات العليا لجميع مراكز العمل في الجدول 2. |
It could have serious negative repercussions on the peace process. | UN | ويمكن أن يترك مضاعفات سلبية خطيرة على عملية السلام. |
Major decisions having significant global implications need to be taken in close consultation with the general membership. | UN | والقـــرارات الرئيسية التي تتولد عنها مضاعفات عالمية هامة يلزم اتخاذها بالتشاور الوثيق مع العضوية العامة. |
Per year 20 million unsafe abortions are carried out and half a million women die due to complications during delivery. | UN | وفي كل سنة تجرى 20 مليون عملية إجهاض غير آمنة وتموت نصف مليون امرأة بسبب مضاعفات أثناء الولادة. |
The proportion of women suffering from complications of any kind fell from 76 per cent in 1992 to 53 per cent in 2003. | UN | انخفض مؤشر نسبة الأمهات اللاتي عانين من أية مضاعفات من 76 في المائة عام 1992 إلى 53 في المائة في 2003؛ |
Each year, over half a million women die in childbirth because of complications for which effective and low-cost treatments exist. | UN | ففي كل عام، يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة بسبب مضاعفات لها علاجات فعالة ومنخفضة التكلفة. |
Women who have lived with obstetric fistula, as survivors of obstetric complications, should be empowered to contribute to such efforts. | UN | ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة. |
No official complaints with regards to health-related complications or deaths were reported. | UN | ولم يبلغ عن شكاوى رسمية بشأن مضاعفات صحية أو حالات وفاة. |
Various, sometimes serious, complications may occur, particularly in the vicinity of the bladder, kidneys and genital organs. | UN | ويمكن أن تحدث مضاعفات مختلفة وأحيانا خطيرة في منطقة المثانة، وبخاصة في الكليتين والأجهزة التناسلية. |
Recent nuclear tests in our region, which have led to further complications, make this all the more imperative. | UN | والتجارب النووية التي جرت مؤخرا في منطقتنا، والتي أدت إلى مضاعفات أخرى، تجعل هذا أمرا حتميا. |
Secondly, little progress has been made in reducing maternal deaths and ill-health due to complications in pregnancy or childbirth. | UN | ثانيا، لم يتحقق تقدم كبير في مجال الحد من وفيات اﻷمهات واعتلالهن الناشئ عن مضاعفات الحمل والولادة. |
Pregnancies pose a risk to the mother's life. Every year 585,000 women die from complications during pregnancy and childbirth. | UN | وتشكل حالات الحمل خطراً على حياة الأم، إذ تتوفى 000 585 امرأة سنوياً من مضاعفات تحصل أثناء الحمل والولادة. |
Post adjustment multipliers by main duty station This report | UN | مضاعفات تسوية مقر العمل، حسب مراكز العمل الرئيسية |
Post adjustment multipliers by main duty station This report | UN | مضاعفات تسوية مقر العمل، حسب مراكز العمل الرئيسية |
Post adjustment multipliers applicable to the Professional and higher categories for all duty stations are contained in schedule 2. | UN | ويتضمن الجدول 2 مضاعفات تسويات مقار العمل المنطبقة على الفئة الفنية والفئات العليا في جميع مراكز العمل. |
The escalation of the arms race would therefore have serious repercussions for international peace and security. | UN | لذا، فإن التصعيد في نظام التسلح فيها ستكون له مضاعفات خطيرة على السلم والأمن الدوليين. |
A woman who feared that her decision to take her case to court would have social repercussions could seek refuge in a rehabilitation centre. | UN | والمرأة التي تخشى أن تترتب مضاعفات اجتماعية على قرارها رفع دعواها إلى المحكمة تستطيع اللجوء إلى أحد مراكز التأهيل. |
The implications of these processes on enterprise development should be examined further. | UN | فيجب بالتالي مواصلة النظر في مضاعفات هذه العمليات على تنمية المشاريع. |
Given the many possibilities of complication and delay, his delegation supported the default rule of three arbitrators. | UN | ونظرا للاحتمالات العديدة بحدوث مضاعفات وتأخيرات، أعرب عن تأييد وفده للقاعدة التي تفترض تعيين ثلاثة محكِّمين. |
Security concerns related to missiles are often of a regional nature, but also have trans-regional and global ramifications and consequences. | UN | وعادة ما تكون الشواغل الأمنية المتصلة بالقذائف ذات طبيعة إقليمية، وإن كانت لها أيضا مضاعفات وعواقب عبر إقليمية وعالمية. |
Noting with concern the implications of the situation in Burundi for the region as well as the consequences for Burundi of continued regional instability, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي، |
More serious effects include severe complications in childbirth, and often death. | UN | وتشمل بعض الآثار الأكثر خطورة حدوث مضاعفات حادة عند الولادة تؤدي إلى الوفاة في كثير من الأحيان. |
What happens is the pilot moves the flight controls, the servo translates those movements to the rudder. | Open Subtitles | ما يحدث هو الطيار ينقل التحكم في الرحلة , ويترجم مضاعفات تلك الحركات إلى الدفة. |
It's a reaction to the antibodies in blood products, especially plasma, and it sent him into respiratory distress. | Open Subtitles | إنها أحد مضاعفات الأجسام المضادة وإنتاج الدم خاصةً البلازما ويرسله إلى إستغاثة تنفسية |
Oh, no. We can travel many times that speed. Various multiples of "C." | Open Subtitles | أوه، لا، نحن نسافر في أضعاف هذه السرعة عدة مضاعفات من المائة |
Most working women receive the allowance for 126 days, but in the event of multiple births or obstetrical complications, the allowance is paid for 14 additional days. | UN | وتتلقى معظم النساء العاملات بدلا عن ١٢٦ يوما، ولكن، في حال وضع عدة مواليد أو نشوء مضاعفات الولادة، تدفع العلاوة عن ١٤ يوما آخر. |