"معالجتها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed in
        
    • dealt with
        
    • addressed from
        
    • be addressed
        
    • handled
        
    • tackled
        
    • address it
        
    • their remediation
        
    • of being addressed
        
    • treated for
        
    The reform of the security sector is another key issue that needs to be addressed in order to establish durable peace in Côte d'Ivoire. UN ويُعد إصلاح القطاع الأمني مسألة رئيسية أخرى لا بد من معالجتها من أجل إقامة سلام دائم في كوت ديفوار.
    It had to be addressed in all its aspects, including production, transit and consumption. UN ويلزم معالجتها من جميع جوانبها، بما في ذلك الإنتاج، والنقل، والاستهلاك.
    It pointed out that the issue of the validity of the ballot paper had been dealt with by electoral management bodies and the relevant courts. UN وأشارت إلى أن قضية صحة بطاقات الاقتراع جرت معالجتها من طرف هيئات الإدارة الانتخابية والمحاكم ذات الصلة.
    Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed from a long-term perspective. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states. UN وهذه المصلحة المشروعة يمكن معالجتها من خلال أيلولة السلطة المتعلقة بالشؤون الخارجية الى الدول المرتبطة.
    We are convinced that international migration cannot be handled unilaterally. UN نحن على ثقة بأن الهجرة الدولية لا يمكن معالجتها من طرف واحد.
    The question of the timing of the scheduled programmes or activities should be addressed in order to provide real opportunities for diplomats of small missions. UN ثم إن مسألة توقيت البرامج أو الأنشطة المقررة ينبغي معالجتها من أجل إتاحة فرص حقيقية لدبلوماسيي البعثات الصغيرة.
    In Nepal's view, a number of critical issues are yet to be addressed in strengthening the NPT regime. UN وترى نيبال أن عددا من المسائل الحاسمة يتعين معالجتها من أجل تعزيز نظام معاهـــدة عدم الانتشار.
    But, surely, the issue of non-proliferation should be addressed in both its horizontal and vertical aspects. UN ولكن من المؤكد أن مسألة عدم الانتشار ينبغي معالجتها من الناحيتين اﻷفقية والعمودية.
    3. Drawing lessons from experiences over past decades, the speakers and some delegates focused on structural problems that needed to be addressed in order to help devise a future of sustained economic growth and development. UN 3- ومن خلال استخلاص الدروس من تجارب العقود الماضية، ركَّز المتكلمون وبعض المندوبين على المشاكل البنيوية التي يجب معالجتها من أجل المساعدة في رسم معالم مستقبل من النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Twenty years later, the question is whether progress has been achieved and, if not, what challenges remain to be addressed in order to attain the ideal. UN وبعد مرور عشرين عاماً على صدور البيان، فإن السؤال هو هل تم تحقيق تقدم ملموس، وإذا لم يتحقق، ما هي التحديات الباقية التي يلزم معالجتها من أجل بلوغ الوضع المثالي.
    Through ongoing communication with their constituents, parliamentarians can identify issues that need to be addressed in order to prevent conflict, such as a sense of relative deprivation and lack of representation. UN ويمكن للبرلمانيين، من خلال التواصل الدائم مع ناخبيهم، تحديد المسائل التي يتعين معالجتها من أجل منع نشوب النـزاعات، من قبيل الشعور بالحرمان النسبي وغياب التمثيل.
    It was true that the Shariah was applicable in some of the country's states, but the issue was being dealt with through democratic mechanisms and processes. UN وصحيح أن الشريعة تطبق في بعض ولايات البلد، لكن هذه المسألة تجري معالجتها من خلال الآليات والعمليات الديمقراطية.
    In large part, this is a question of what constitutes incitement, dealt with earlier. UN والأمر يتعلق هنا، إلى حد كبير، بما يشكل تحريضاً، وهذه مسألة تمت معالجتها من قبل.
    It reaffirmed clearly that societal issues must be addressed from a gender perspective in order to ensure sustainable development. UN وأكد من جديد بوضوح أن قضايا المجتمع يجب معالجتها من منظور نوع الجنس من أجل كفالة التنمية المستدامة.
    The common concerns of mankind in the great issues to which I alluded earlier cannot be addressed from behind national fences. UN فالمشاغل المشتركـة للانسانية بشــأن القضايا الكبرى التي المحت إليهـــا مـــن قبــل لا يمكن معالجتها من خلف اﻷسوار الوطنيــــة.
    A better understanding of the complex relationship between conflict and natural resources, including how it can be addressed to support the reintegration of ex-combatants and associated groups, can contribute to the sustainability of reintegration programmes. UN ويمكن لتعزيز الفهم لتعقيدات العلاقة بين النزاع والموارد الطبيعية، بما في ذلك كيفية معالجتها من أجل دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين والجماعات المرتبطة بهم، أن يساهم في إدامة برامج إعادة الإدماج.
    On the trade side, the multilateral rules were hard, fast and legalistic and could be handled through the dispute settlement system, but that was not the case in the financial system. UN فعلى الجانب التجاري، تتصف القواعد المتعددة الأطراف بأنها صارمة وباتة وفعالية في طابعها القانوني ويمكن معالجتها من خلال نظام تسوية المنازعات، لكن الحالة ليست كذلك في النظام المالي.
    It was emphasized that countering discrimination is a global issue that needs to be tackled by joint efforts. UN وتم التشديد على أن التصدي للتمييز قضية عالمية ولا بد من معالجتها من خلال الجهود المشتركة.
    Consultative frameworks such as the Group of Eight (G-8) and the Group of Twenty (G-20) are trying to address it in order to lay the foundations for a new world order. UN وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد.
    22. Where business enterprises identify that they have caused or contributed to adverse impacts, they should provide for or cooperate in their remediation through legitimate processes. UN 22- حيثما تجد المؤسسات أنها تسببت أو ساهمت في آثار ضارة بحقوق الإنسان، ينبغي أن تقوم بمعالجة هذه الآثار أو المساعدة في معالجتها من خلال عمليات مشروعة.
    Trainer and line manager must agree that the problem is capable of being addressed through training, that is, that the improvement sought is likely to be achieved as a result of a better level of knowledge, skills or attitudes on the part of staff. UN ويجب أن يتفق المدرب والمدير التنفيذي على أن المشكلة يمكن معالجتها من خلال التدريب، أي أن التحسين المطلوب يحتمل تحقيقه كنتيجة لتحسين مستوى معرفة الموظفين ومهاراتهم أو مواقفهم.
    She was treated for cuts and bruises. Open Subtitles تم معالجتها من جروح وكدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus