"معمول" - Dictionnaire arabe anglais

    "معمول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in place
        
    • an established
        
    • Done
        
    • employed
        
    • exist
        
    • processes have already
        
    • have already been ongoing
        
    • Newtons
        
    • Labored
        
    The former is now in place and needs no further discussion. UN والتدبير الأول معمول به اﻵن ولا يقتضي المزيد من النقاش.
    Although one such case had already occurred, there was no rule in place to detect and prevent such situations. UN ومع وجود حالة واحدة من هذا النوع بالفعل، لا توجد قاعدة معمول بها لاكتشاف ومنع هذه الحالات.
    The costs of those bodies are apportioned on the basis of an established cost-sharing formula among the member organizations of the Administrative Committee on Coordination. UN وقسمت تكاليف تلك الهيئات فيما بين المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس صيغة معمول بها لتقاسم التكاليف.
    That should be balanced with the effective implementation of the Convention on Biological Diversity against an established baseline and reporting framework. UN وينبغي أن يكون ذلك الأمر متوازنا مع التنفيذ الفعال لاتفاقية التنوع البيولوجي، قياسا إلى خط أساس معمول به وإطار لتقديم التقارير.
    Well, I'd like to know what you would have Done if they didn't give you the money. Open Subtitles حسنا، أنا أودّ أن أعرف ما أنت سيكون عندك معمول إذا هم لم يعطوك المال.
    2. Article 15.2 states that " The scale of assessments shall be based to the extent possible on the scale most recently employed by the United Nations. No Member shall be assessed more than twenty-five per cent of the regular budget of the Organization. " UN 2- وتنص المادة 15-2 على ما يلي: " يوضع جدول الأنصبة المقرّرة، قدر الإمكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة، ولا يجوز تقرير نصيب على عضو يتجاوز مقداره خمسة وعشرين في المائة من الميزانية العادية للمنظمة. "
    Freedom of assembly and association similarly exist. UN وبالمثل، فإن حرية التجمع وتكوين الجمعيات معمول بها في شيلي.
    The Office had sought to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development phase of the project. UN وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع.
    In that context, he also noted that the introduction of national phase-out plans required that a licensing system should be in place. UN وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع.
    The Mission has in place a temperature monitoring procedure for all food storage locations. UN ولدى البعثة إجراء معمول به لرصد درجات الحرارة في جميع مواقع تخزين الأغذية.
    By the same token, where laws, policies and other measures are in place, there is little reporting on the impact of measures taken and results achieved in regard to women migrant workers. UN وعلى ذات المنوال، يقل معدل التبليغ عن آثار التدابير التي تتخذ والنتائج التي تتحقق فيما يتعلق بالعاملات المهاجرات، في الأماكن التي توجد فيها قوانين وسياسات وتدابير أخرى معمول بها.
    UNFPA further informed the Board that it had an established policy to review and reconcile outstanding balances, including balances with other United Nations agencies. UN وأبلغ صندوق السكان المجلس كذلك بأن لديه سياسة معمول بها لاستعراض وتسوية الأرصدة المستحقة بما في ذلك الأرصدة لدى غيره من وكالات الأمم المتحدة.
    A better system would relate discounts to need determined by reference to an established norm, such as average per capita income. UN ومن شأن أي نظام أفضل أن يربط بين التخفيضات والحاجــــة التــي يحددها الاحتكام الى قاعدة معمول بها، مثـــل متوسط دخل الفرد.
    Pakistan Nuclear Regulatory Authority (PNRA) has an established system for the safety and security of nuclear and radioactive materials and installations during use, storage and transport. UN :: لدى السلطة التنظيمية الباكستانية للشؤون النووية نظام معمول به لكفالة أمن وسلامة المواد والمنشآت النووية والإشعاعية خلال مراحل الاستعمال والتخزين والنقل.
    You know what, I'm Done here, ladies and gentlemen. Open Subtitles تعرف الذي، أنا معمول هنا، أيها السيدات والسادة.
    So tell me, please, why have I Done them? Open Subtitles يخبرني لذا، رجاء. لماذا لي أنا معمول هم؟
    I just got Done paying 12.95 for this movie. Open Subtitles أنا فقط أصبحت معمول الدافع الـ12.95 لهذا الفلم.
    2. Article 15.2 states: " The scale of assessments shall be based to the extent possible on the scale most recently employed by the United Nations. No Member shall be assessed more than twenty-five per cent of the regular budget of the Organization. " UN 2- وتنص المادة 15-2 على ما يلي: " يوضع جدول الأنصبة المقررة، قدر الامكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة، ولا يجوز تقرير نصيب على عضو يتجاوز مقداره خمسة وعشرين في المائة من الميزانية العادية للمنظمة. "
    Article 15.2 states that " The scale of assessments shall be based to the extent possible on the scale most recently employed by the United Nations. No Member shall be assessed more than twenty-five per cent of the regular budget of the Organization. " UN 2- وتنص المادة 15-2 على ما يلي: " يوضع جدول الأنصبة المقرّرة، قدر الإمكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة، ولا يجوز تقرير نصيب على عضو يتجاوز مقداره خمسة وعشرين في المائة من الميزانية العادية للمنظمة. "
    Incommunicado detention was therefore illegal and did not exist in Germany. UN ومن ثَم، فالحبس الانفرادي غير قانوني وغير معمول به في ألمانيا.
    It was also avowed that the choice between multilateralism and regionalism is a false one because the two processes have already been ongoing for some time and are complementary since they mutually reinforce the goal of bringing about liberalization in international trade. UN واعتُرف أيضاً بأن الاختيار بين تعددية الأطراف والنزعة الإقليمية اختيار زائف لأن كليهما معمول به منذ فترة ولأنهما متكاملان في تعزيزهما المتبادل للسعي إلى تحقيق هدف تحرير التجارة الدولية.
    Help yourselves to fig Newtons and milk and laugh about what just happened. Open Subtitles فلتتناولوا بعض معمول التين والحليب
    Okay, Labored respirations Open Subtitles حسناً ، التنفّس معمول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus