"مع التشديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • with emphasis
        
    • emphasizing
        
    • stressing
        
    • underlining
        
    • with a focus
        
    • with the emphasis
        
    • with particular emphasis
        
    • focusing
        
    • highlighting
        
    • underscoring
        
    • with special emphasis
        
    • emphasis being placed
        
    However, that will not ensure -- and I say this with emphasis -- the security that Israel needs today. UN ومهما يكن من أمر، لن يوفر ذلك الأمن الذي تحتاجه إسرائيل اليوم، وإني أقول ذلك مع التشديد.
    This training should cover the requirements of international Customs conventions and regional integration, with emphasis on operational aspects; UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب متطلبات الاتفاقيات الجمركية الدولية والتكامل الاقليمي مع التشديد على الجوانب التشغيلية.
    Women and mental health, with emphasis on special groups UN المرأة والصحة العقلية، مع التشديد على الفئات الخاصة
    Necessarily these focused on local integration, emphasizing utilization of the regional free movement protocols. E. Partnerships with non-United Nations entities UN وركزت تلك الحلول بالضرورة على الإدماج المحلي، مع التشديد على الاستفادة من البروتوكولات الإقليمية بشأن حرية الحركة.
    Spain believed that UNIDO should focus on those priorities, stressing its own particular identity. UN وترى اسبانيا أن على اليونيدو أن تركّز على هذه الأولويات، مع التشديد على هويتها الخاصة بها.
    China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. UN وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية.
    The Board had also recognized the high importance of including regional integration in countries' long-term development strategies, notably in Africa, with emphasis on dialogue at the regional level. UN وأضاف أن المجلس اعترف أيضا بالأهمية الكبيرة لإدراج الاندماج الإقليمي في استراتيجيات التنمية الطويلة الأمد للبلدان، وبخاصة في أفريقيا، مع التشديد على الحوار على الصعيد الإقليمي.
    The rule of law and development: strengthening the rule of law and the reform of criminal justice institutions, with emphasis on technical assistance, including in post-conflict reconstruction UN سيادة القانون والتنمية: تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، مع التشديد على المساعدة التقنية، بما في ذلك في حالات إعادة البناء بعد النـزاعات
    Accordingly, the majority of UNHCR's basic assistance for the remaining Liberian refugees in countries of asylum was phased out with emphasis placed on their local integration. UN وبالتالي فقد أُنهيت تدريجيا أغلبية عمليات المساعدة الأساسية التي تقدمها المفوضية للأعداد المتبقية من اللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء، مع التشديد على إعادة إدماجهم محليا.
    Reform efforts in both the United Nations system and the BWI are described in greater detail with emphasis on the economic and social fields. UN ويرد وصف أكثر تفصيلاً لجهود الإصلاح الجارية في كل من منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز مع التشديد على الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    This assistance is intended for families, with emphasis on those who have a number of children and lower incomes. UN هذه المساعدة مخصصة لﻷسر، مع التشديد على اﻷسر التي لديها عدد من اﻷطفال ودخل منخفض.
    Strengthening the quality and range of existing services, with emphasis on bridging the gaps therein; UN تعزيز نوعية ومدى الخدمات القائمة، مع التشديد على سد الهوة الموجودة في هذا الصدد؛
    :: The committees should agree to focus on core budget issues, with emphasis on planning and the analysis of performance. UN :: ينبغي للجان أن تتفق على الاهتمام بالمسائل الأساسية للميزانية، مع التشديد على التخطيط وتحليل الأداء.
    Monitoring of the situation in the Horn of Africa, with emphasis on regional and cross-cutting issues UN :: رصد الحالة عن كثب في القرن الأفريقي، مع التشديد على المسائل الإقليمية والمسائل الشاملة
    Currently, education and training are undergoing qualitative changes, emphasizing humanization, democratization and tolerance. UN وحالياً، يمرّ التعليم والتدريب بتغييرات نوعية، مع التشديد على إضفاء طابع إنساني وديمقراطي ومتسامح على التعليم.
    This partnership approach, emphasizing transparency and shared accountability, has been widely accepted in principle. UN وحظي نهج الشراكة هذا، مع التشديد على الشفافية واقتسام المساءلة، بقبول واسع النطاق من حيث المبدأ.
    Several proposed the establishment of a clearing-house mechanism for sustainable forest management, emphasizing the importance of disseminating information on technologies for sustainable forest management. UN واقترح عدد منها إنشاء آلية لمركز لتبادل المعلومات للإدارة الحرجية المستدامة، مع التشديد على أهمية نشر المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات الإدارة الحرجية المستدامة.
    We will do that, while stressing the need to focus on our Convention and our work for refugees. UN وسنفعل ذلك مع التشديد على ضرورة التركيز على اتفاقيتنا وعملنا من أجل اللاجئين.
    UNRWA should communicate the policy to all personnel, stressing the importance of adherence thereto. UN وينبغي للأونروا أن تبلغ سياستها هذه إلى جميع العاملين فيها، مع التشديد على أهمية التمسك بها.
    Requesting supplementary information and underlining unimplemented recommendations UN طُلب تقديم معلومات إضافية مع التشديد على التوصيات التي لم تُنفَّذ
    It incorporates a comprehensive national strategy to promote quality health care with a focus on women's health throughout their life span. UN ويتضمن المشروع استراتيجية وطنية شاملة ترمي إلى النهوض بنوعية الرعاية الصحية مع التشديد على العناية بالمرأة في جميع مراحل حياتها.
    In conclusion, the planning process of the paper was outlined and its proposed structure reviewed, with the emphasis that contributions would have to be concise. UN واختتمت بالقول إن عملية التخطيط للورقة قد عرضت بإيجاز وخضعت للاستعراض، مع التشديد على وجوب توخي الإيجاز في المساهمات.
    The purpose of the meeting was the promotion of the Treaty, with particular emphasis on civil and scientific applications of the International Monitoring System. UN وكان الغرض من الاجتماع هو الترويج للمعاهدة، مع التشديد بوجه خاص على التطبيقات المدنية والعلمية لنظام الرصد الدولي.
    It examines the degree to which potential gains from the agricultural sector can be realized in the context of overall development objectives, focusing on three major dimensions of sustainable agriculture and rural development: economic, social and environmental. UN وينظر التقرير أيضا في مدى ما يمكن تحقيقه من المكاسب التي يتيحها القطاع الزراعي في سياق الأهداف الإنمائية العامة، مع التشديد على ثلاثة أبعاد رئيسية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة: هي البعد الاقتصادي، والاجتماعي، والبيئي.
    I applaud the focus being given to both, highlighting the imperative need for collective action by the international community. UN إنني أشيد بالتركيز الجاري على كلتيهما، مع التشديد على الحاجة الملحة إلى عمل جماعي من قبل المجتمع الدولي.
    Nevertheless, the national press has freq uently devoted extensive coverage to situations of unbelievable violence, underscoring the existence of considerable and not unjustified alarm among vast sectors of public opinion, aggravated by the feeling that the preventive systems currently in place are inadequate. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الصحافة الوطنية غالبا ما تعبر بوضوح عن أحوال توليها أهمية بالغة وتتسم بعنف صارخ، مع التشديد على حالة ذعر شديد وليس دون مبرر، لدى طبقات واسعة من الرأي العام، يزيد تفاقمه الشعور بمزاعم وعدم كفاية نظم الوقاية المتبعة.
    This support could be enhanced through a common awareness campaign drawing the connection between land degradation and poverty, with special emphasis on desertification. UN ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر.
    The objective of diagnosis has also been reviewed, with greater emphasis being placed on identifying how and to what degree the rights of individual children have been violated. UN كما جرى استعراض الهدف من التشخيص، مع التشديد بصورة أكبر على تحديد كيفية انتهاك حقوق فرادى الأطفال، وإلى أي مدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus