"مغالطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fallacy
        
    • fallacious
        
    • mislead
        
    • Non sequitur
        
    • sophistry
        
    • fabrication
        
    It is motivated by the need to dispel the fallacy of security gains from nuclear armament. UN ومرجعها هو ضرورة تبديد مغالطة المكاسب اﻷمنية المتأتية من التسلح النووي.
    The worst fallacy is trying to suggest that we deserve such actions. UN أما أسوأ مغالطة فهي محاولة الإيحاء بأننا نستحق هذه الأفعال.
    But not only is that collapse no longer an eventuality, even the short-term gain has become a fallacy. UN ولكن يقتصر اﻷمر فقط على أن الانهيار لم يعد احتمالاً، بل حتى الكسب القصير اﻷجل أصبح مغالطة.
    The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious. UN والاعتقاد بأن الأسلحة النووية يمكن أن تكفل أمن بلد من البلدان ليس فقط اعتقادا ضارا، وإنما ينطوي على مغالطة كذلك.
    Finally, the State party submits that his attempt to mislead asylum authorities in other States cast doubt on the reliability of his allegations made to Canadian tribunals. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن محاولته مغالطة سلطات اللجوء في الدولتين الأخريين تثير شكوكاً حول مصداقية ادعاءاته أمام المحاكم الكندية.
    The argument that economic and social rights come before individual liberties is a fallacy: why should one exclude the other? UN والقول بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تأتي قبل الحريات الفردية قول فيه مغالطة كبيرة.
    It's the logical fallacy of extending someone's argument to ridiculous proportions and then criticizing the result. Open Subtitles وهي عبارة عن مغالطة منطقية لإيصال حجة شخص ما إلى أبعاد باطلة وبعدها ينقد النتيجة
    It is a fallacy that prolonged war will weaken an occupied enemy. Open Subtitles إنّها مغالطة أنّ الحرب الطويلة سوف تُضعف عدواً مشغولاً.
    Didn't you point out the fallacy of his logic, doctor? Open Subtitles ألم تشير إلى مغالطة ذلك المنطق يا دكتور؟
    Yes, young man... . ..all very convincing, but for one obvious fallacy. Open Subtitles أجل أيها الفتى كل هذا مقنع سوى مغالطة واضحة
    His reports did not engage in naming and shaming because that practice rested on the fallacy that the party doing the naming had nothing to be ashamed of and had the moral authority to shame the other. UN وقال إن تقاريره لم تهدف إلى التشهير والتجريح لأن تلك الممارسة تقوم على مغالطة مفادها أن الجهة التي تشهر بالآخرين ليس لديها ما تخجل منه وأن لديها السلطة المعنوية للتشهير بالآخرين.
    Is there a paradox in the implementation of standards, or is it an international political fallacy that should be revisited? UN فهل هذا يعد تناقضا في تطبيق المعايير؟ وهل هذا يعد مغالطة دولية يجب أن تراجع؟ أم أنه واقع فرضته علينا الظروف والتوازنات الدولية؟
    The notion might be viewed by some as yet another version of the current polemical discourse on cultural relativism vis-à-vis universalism and could even be labelled as a fallacy to justify violations or an attempt to erode universality of human rights. UN ويمكن للبعض أن ينظر إلى هذه الفكرة بوصفها مجرد صيغةٍ أخرى للجدل الحالي بشأن النسبية الثقافية في مقابل الشمولية ويمكن أن توصف بأنها مغالطة لتبرير الانتهاكات أو محاولة لإضعاف شمولية حقوق الإنسان.
    11. However, the so-called " liberalization " is a fallacy and has its own selectiveness. UN 11 - بيد أن ما يدعى " بالتحررية " مغالطة وتتسم بالانتقائية.
    This is the sequencing fallacy, the belief that efforts to address immediate humanitarian needs and to end the conflict are at odds with efforts to protect human rights. UN فهذه هذه مغالطة ترتيبية، أي الاعتقاد بأن الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الإنسانية الفورية وإنهاء الصراع مناقضة للجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    Let's just call it the fallacy of sunk costs. Open Subtitles دعنا نطلق عليها مغالطة التكاليف الغارقة. "تكاليف تتعلق بالماضي لا يمكن أسترجاعها"
    The statement of Turkey in particular is fallacious. UN إن ما قاله ممثل تركيا أيضا بالتحديد يعتبر مغالطة ثانية.
    Your characterization of their behavior as "typical" is demonstrably fallacious. Open Subtitles وتشخيصك لسلوكهم على أنه طبقي منطو على مغالطة.
    This is fallacious, because the Secretariat and the two Permanent Members of the Council active in the talks process wanted Turkey to get what she desired. UN هذه مغالطة إذ أن الأمانة العامة وعضوي المجلس الدائمين الذين كانوا فعالين في عملية المحادثات أرادا أن تنال تركيا ما رغبت فيه.
    The Israeli regime, ever since its inception and throughout all these years of its aggression, State terrorism and bloodshed, has spared no effort to misinform and mislead the international community by using different mischievous propaganda methods. UN إن النظام الإسرائيلي، منذ نشأته وطوال كل هذه السنين من العدوان، وإرهاب الدولة، وسفك الدماء، لم يدخر جهدا في مغالطة المجتمع الدولي وتضليله، باستخدام أساليب دعائية خبيثة.
    Non sequitur. Other comedians are unnecessary. Open Subtitles مغالطة منطقية بقية الفكاهيين لا طائل منهم
    This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. UN ومع ذلك، فإن مغالطة الناطق باسم وزارة خارجية الولايات المتحدة بأن وزع الصواريخ اﻷمريكية لا يمكن أن يعتبر بأية حال استفزازا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لهي قمة الوقاحة.
    The least that can be said about this conclusion is that it is an infamous fabrication. UN إن أقل ما يمكن أن يقال في شأن هذا الاستنتاج إنه مغالطة مفضوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus