"مفصَّلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • detailed
        
    • breakdown
        
    The President of the Council will provide, where appropriate, a detailed report of consultations with the troop-contributing countries to the Council. UN وسيقدم الرئيس إلى أعضاء المجلس، عند الاقتضاء، تقريرا مفصَّلا عن المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقوات.
    The President of the Council will provide, where appropriate, a detailed report on consultations with the troop-contributing countries to the Council. UN وسوف يقدم الرئيس إلى أعضاء المجلس، عند الاقتضاء، تقريرا مفصَّلا عن المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقوات.
    The budget sections do, however, provide a detailed overview of the resource implications of reductions as well as an analysis of the impact of those reductions on the volume of outputs and performance targets, when applicable. UN ولكن أبواب الميزانية تتضمن عرضا مفصَّلا عن الآثار المترتبة في الموارد نتيجة للتخفيضات، كما تتضمن تحليلا لأثر هذه التخفيضات على حجم النواتج وأهداف الأداء، حيثما ينطبق ذلك.
    A detailed analysis of private maritime security companies and floating armouries can be found in annex 5.4. UN ويتضمن المرفق 5- 4 تحليلا مفصَّلا عن شركات الأمن البحري الخاصة ومستودعات الأسلحة العائمة.
    Figure IV provides a breakdown of the investigation reports issued. UN ويتضمن الشكل الرابع تحليلا مفصَّلا عن تقارير التحقيق الصادرة.
    However, the Government has not provided enough information on the circumstances of the arrest and detention of these two investigators nor has given detailed response to the different allegations from the source. UN بيد أن الحكومة لم تقدم معلومات كافية عن ظروف إلقاء القبض على هذين المحقِّقين واحتجازهما كما لم تقدم رداً مفصَّلا على الادعاءات المختلفة الواردة من المصْدر.
    The material, which is under development, will encompass an extensive thematic outline, annotated with a detailed bibliography of suggested reading and a teacher's manual to aid the use of the material in the classroom. UN وستشمل هذه المواد الجاري إعدادها عرضاً مسهباً لجملة مواضيع مع شرح يتضمن ثبتا مفصَّلا بالمراجع المقترحة ودليلا للمعلم للمساعدة على استخدام المواد في التدريس.
    Preparations for this review include a detailed update of the portfolio, which is closely examined by the regional bureaus with follow-up consultations prior to the organizational performance group meeting. UN وتشمل الاستعدادات لإجراء هذا الاستعراض تحديثا مفصَّلا للحافظة، التي تُفحصها المكاتب الإقليمية بدقة، فضلا عن مشاورات متابعة قبل اجتماع فريق الأداء المؤسسي.
    UNODC has collected an initial data set of laws from 97 States and has conducted a detailed analytical breakdown of how that legislation relates to the provisions of the Convention. UN وقد جمع المكتب مجموعة بيانات أولية عن قوانين 97 دولة، وأَجرى تصنيفا تحليليا مفصَّلا لطبيعة الصلة بين تلك التشريعات وأحكام الاتفاقية.
    The Working Group noted the concerns and views expressed and requested the Secretariat to provide in the commentary of the Annex a detailed analysis of the issue. UN 56- وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل والآراء التي أبديت وطلب إلى الأمانة أن تُدرج في التعليق في المرفق تحليلا مفصَّلا لهذه المسألة.
    Croatia, updating its previous submission, reported action to achieve full compliance with article 6 and provided a detailed description of its Coordinating Committee for Monitoring the Implementation of Anti-Corruption Measures and its National Council for Monitoring the Implementation of the Anti-Corruption Strategy, thereby fulfilling an optional reporting item. UN فكرواتيا، التي قدّمت تحديثا لتقريرها السابق أبلغت عن اتخاذ إجراءات لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام المادة 6 وقدمت وصفا مفصَّلا للجنتها التنسيقية المعنية برصد تنفيذ تدابير مكافحة الفساد والمجلس الوطني لرصد تنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد، وبذلك امتثلت لأحد بنود الإبلاغ الاختيارية.
    They must highlight that ERAs are most suitable for commonly used goods and services which generally involve a highly competitive, wide market, where the procuring entity can issue a detailed description or one referring to industry standards, and where the offers from bidders offer the same quality and technical characteristics. UN ويجب عليها أن تسلّط الضوء على أنَّ المناقصات الإلكترونية أكثر ملاءمةً للسلع والخدمات الشائعة الاستعمال التي يوجد لها عموما سوق كبيرة تنافسية للغاية، حيث يمكن للجهة المشترية أن تصدر وصفا مفصَّلا أو وصفا يحيل إلى معايير قطاعية، وحيث توفِّر عروض مقدِّمي العطاءات نفس الجودة والمواصفات التقنية.
    One State in the common law group had adopted a detailed law on plea negotiations and agreements, which authorized the public prosecutor to withdraw or discontinue charges against an accused person in exchange for a plea of guilty to the offence charged or a lesser offence. UN وقد اعتمدت إحدى دول المجموعة التي تأخذ بنظام القانون العام قانونا مفصَّلا للمساومات والاتفاقات في الدعاوى الجنائية، يسمح للنائب العام بأن يُسقط الاتهامات الموجَّهة لشخص ما أو يوقفها نظير إقراره بالذنب في التهمة الموجَّهة إليه أو في تهمة أخف.
    Administered by UNODC and supported by the StAR Initiative and its partner organizations, the Legal Library collects this legal information and disseminates it, indexed and searchable according to each UNCAC provision, and thus provides a detailed analytical breakdown of how States have implemented the Convention. UN وتجمع المكتبة القانونية، التي يديرها المكتب وتدعمها المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة ( " ستار " ) ومؤسساتها الشريكة، هذه المعلومات القانونية وتعممها، مفهرَسة وقابلة للبحث وفق كل من أحكام الاتفاقية، مما يتيح توزيعا تحليليا مفصَّلا لكيفية تنفيذ الدول للاتفاقية.
    The Working Group conducted a detailed review of the draft report and, at its sixth meeting, adopted its final report on the work conducted under its multi-year workplan (A/AC.105/C.2/2012/CRP.9/Rev.2), as orally amended.a UN 4- وأجرى الفريق العامل استعراضا مفصَّلا لمشروع التقرير، واعتمد في جلسته السادسة تقريره النهائي عن الأعمال التي اضطلع بها بموجب خطة عمله المتعدّدة السنوات (الوثيقة A/AC.105/C.2/2012/CRP.9/Rev.2)، بصيغتها المعدَّلة شفوياً.(أ)
    In article 46 (2)(b), the word " detailed " should be inserted before the word " description " , in order to bring the provision into line with the wording of article 10. UN 2- وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تُدرج الكلمة " مفصَّلا " في المادة 46 (2) (ب) بعد الكلمة " وصفا " حتى يصبح الحكم متّسقا مع صيغة المادة 10.
    (b) A detailed existing publication of a member State on issues of promoting competition in the procurement process and mitigating risks of collusion had been provided to UNCITRAL, and the Secretariat was encouraged to make reference to it on the UNCITRAL website; UN (ب) أنَّ هناك منشورا مفصَّلا صادرا عن إحدى الدول الأعضاء، يتناول مسألتي تعزيز التنافس في عملية الاشتراء وتقليل مخاطر التواطؤ، قد وُفِّر للأونسيترال، وأنه يجدر بالأمانة أن تشير إليه في موقع الأونسيترال الشبكي؛
    (c) Noted that the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance had been convened during the fourth session of the Conference and, working in an environment of cooperation and goodwill, had engaged in a detailed review of the implementation of the articles on technical assistance of the Organized Crime Convention, resulting in a fruitful exchange of ideas and experiences; UN (ج) لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية اجتمع خلال دورة المؤتمر الرابعة وأجرى في جو من التعاون وحسن النيّة استعراضا مفصَّلا لتنفيذ المواد المتعلقة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الجريمة المنظمة، مما أسفر عن تبادل مثمر للأفكار والتجارب؛
    55. Table 3 provides a breakdown by session of the number of recommendations made and implemented concerning culture. UN 55 - ويتضمن الجدول 3 عرضا مفصَّلا حسب الدورة لعدد التوصيات المتصلة بالثقافة المقدَّمة والمنفَّذَة.
    Figure V provides a breakdown of the pending peace operations investigations as at 31 December 2011 and 2012. UN ويتضمن الشكل الخامس تحليلا مفصَّلا عن مدة التحقيقات العالقة في عمليات السلام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وفي عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus