The concepts of tolerance and solidarity for human rights are precious, and we must remain vigilant in their defence. | UN | إن مفهومي التسامح والتضامن من أجل حقوق اﻹنسان مفهومان قيمان، ولا بد لنا أن نسهر على حمايتهما. |
At the same time, the concepts of ownership and partnership should be seen as integral to national development and industrialization. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي النظر إلى مفهومي الملكية والشراكة على أنهما جزء لا يتجزأ من التنمية والتصنيع الوطنيين. |
A first distinction that leads to different outcomes is between the concepts of absolute and relative poverty. | UN | والسمة الفارقة الأولى التي تؤدي إلى نتائج مختلفة تأتي بين مفهومي الفقر المدقع والفقر النسبي. |
Such an approach runs the danger of undermining the notions of the rule of law and fair trial, discussed earlier. | UN | وينطوي هذا النهج على المخاطرة بتقويض مفهومي سيادة القانون والمحاكمة العادلة، اللذين جرت مناقشتهما في ما سبق. |
First, the text could have elaborated more broadly the concepts of dialogue and cooperation as instruments for addressing human rights violations. | UN | أولا، كان يمكن للنص أن يتناول بمزيد من التفصيل مفهومي الحوار والتعاون بوصفهما من أدوات التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Effective conflict resolution and long-term reconciliation depend upon the two mutually reinforcing concepts of peace and justice. | UN | وتتوقف فعالية حل النزاعات وتحقيق المصالحة الطويلة الأجل على مفهومي السلام والعدالة المتعاضدين. |
I believe it important to note that the concepts of security and peace can never be associated with military matters alone. | UN | أرى أن من المهم ملاحظة أن مفهومي الأمن والسلام لا يمكن إطلاقا ربطهما بالأمور العسكرية وحدها. |
Equally recognized in those same guiding principles was the relevance of the concepts of sovereignty and territorial integrity in the context of disaster response. | UN | وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث. |
The Special Rapporteur does not believe that the current set of draft articles is the ideal place to distinguish between, and therefore define, the concepts of aggression and self-defence. | UN | ولا يعتقد المقرر الخاص أن مشروع المواد هذا يوفر السياق الأمثل لتمييز وبالتالي تحديد مفهومي العدوان وحق الدفاع عن النفس. |
In this regard, the concepts of respect and fairness are closely intertwined. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مفهومي الاحترام والعدل مرتبطان ارتباطاً وثيقاً أحدهما بالآخر. |
Articles 77 to 81 defined the concepts of trafficking and exploitation, prescribed penalties for such activities and listed the situations that represented aggravating circumstances. | UN | وتعرّف المواد 77 إلى 81 مفهومي الاتجار والاستغلال، وتحدد العقوبات المفروضة على هذه الأنشطة، وتعدد الحالات التي تمثل ظروفا مشددة بموجب القانون. |
The present report presents the concepts of implementing and monitoring human rights with specific reference to economic, social and cultural rights. | UN | يعرض هذا التقرير مفهومي إنفاذ حقوق الإنسان ورصدها، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Working session on biosafety and biosecurity concepts | UN | جلسة عمل بشأن مفهومي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي |
Working session on biosafety and biosecurity concepts | UN | جلسة عمل بشأن مفهومي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي |
In that regard, we believe that the concepts of human security and the responsibility to protect are mutually reinforcing. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أن مفهومي الأمن البشري وللمسؤولية عن الحماية يعزز بعضهما بعضا. |
In this regard, we affirmatively note the distinction made in the report between the concepts of human security and the responsibility to protect. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح تمييز التقرير بين مفهومي الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية. |
It is based on the concepts of non-alignment and non-confrontation with any other country or regional organization and openness to the outside world. | UN | فهي تستند إلى مفهومي عدم الانحياز وعدم المواجهة مع أي بلد آخر أو منظمة إقليمية وإلى الانفتاح على العالم الخارجي. |
She therefore felt that the notions of necessity and proportionality were of great importance. | UN | لذا، فهي ترى أن مفهومي الضرورة والتناسب غاية في الأهمية. |
In that regard, reference was made to the notions of exhaustion and authorization of a licence by a secured creditor. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى مفهومي استنفاد الرخصة ومنح الإذن فيها من جانب الدائن المضمون. |
The same considerations as for persons will determine the choice of average or closing stock concept for posts. | UN | وستحدد نفس الاعتبارات المتعلقة بالأشخاص الاختيار بين مفهومي الرصيد المتوسط أو الختامي للمواقع الوظيفية. |
Distribution, gender and labour market informalization: a conceptual framework with a focus on homeworkers. | UN | التوزيع ونوع الجنس والطابع غير الرسمي لأسواق العمل: إطار مفهومي مع تركيز على العاملين بالمنازل. |
It affects the very notion of statehood and government as they have hitherto been understood. | UN | فهي تؤثر في صلب مفهومي الدولة والحكومة كما يفهمان اﻵن. |
That might be attributable to a lack of understanding of the concepts of sale and trafficking. | UN | وقد يعزى ذلك إلى عدم إدراك مغزى مفهومي البيع والاتجار. |
A clear description of how the assessment was carried out and who was involved supports perceptions of credibility and legitimacy. | UN | ووجود وصف واضح لكيفية إجراء التقييم والجهات التي شاركت فيه يعزز مفهومي المصداقية والموثوقية. |