"conceptual" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاهيمي
        
    • المفاهيمية
        
    • مفاهيمية
        
    • مفاهيمي
        
    • النظري
        
    • مفاهيميا
        
    • المفاهيم
        
    • النظرية
        
    • مفاهيمياً
        
    • نظري
        
    • نظرية
        
    • بالمفاهيم
        
    • المفهوم
        
    • مفاهيم
        
    • الفكري
        
    This has led us to conclude that the conceptual framework for gender equity in the information society has been set aside. UN وبناء على ذلك، خلصنا إلى أنه قد تم التخلي عن الإطار المفاهيمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجتمع المعلومات.
    The assessment will draw on a wide variety of datasets addressing the specific components of the conceptual framework. UN وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي.
    They way also wish to consider the following conceptual aspects: UN وقد يرغبون أيضاً في النظر في الجوانب المفاهيمية التالية:
    Both of these are complex areas fraught with conceptual problems. UN وكلاهما مجالان معقدان ينطويان على الكثير من المشاكل المفاهيمية.
    This initiative met with considerable delays owing to conceptual difficulties during its preparation and a variety of operational problems. UN وقد عانت هذه المبادرة من تأخير طويل بسبب مصاعب مفاهيمية عاقت تطورها ومن جراء مشاكل تنفيذية مختلفة.
    The Committee emphasizes that the current pace of support account growth needs to be addressed through a different conceptual approach. UN وتشدد اللجنة على أن هناك حاجة إلى معالجة الوتيرة الحالية لنمو حساب الدعم من خلال نهج مفاهيمي مختلف.
    Figure 1: conceptual model of the international assessment landscape UN الشكل 1: النموذج النظري للصورة العامة للتقييم الدولي
    There is a need to promote conceptual and policy guidance for effective peacebuilding efforts through discussions in the Commission. UN وتقوم الحاجة إلى تعزيز التوجيه المفاهيمي والسياسي لبذل جهود فعالة لبناء السلام من خلال المناقشات في اللجنة.
    We should, first and foremost, ponder the right kind of conceptual framework for this new century of oceans and seas. UN وينبغي لنا، أولا وقبل كل شيء، أن نتأمل في النوع الصحيح للإطار المفاهيمي لقرن المحيطات والبحار الجديد هذا.
    The conceptual unclearness in the earlier version does not exist any longer. UN ولم يعد هناك وجود لغياب الوضوح المفاهيمي الذي شاب الصيغة السابقة.
    Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation through waste management. UN ' 1` الوضوح المفاهيمي الأكبر المدعوم باستراتيجيات تطبيق عملية مطلوب لتمكين التضافر بين مضاعفة الموارد وإدارة النفايات.
    Furthermore, there are discrepancies in the conceptual approach to shelters and the standard of services provided as well as in monitoring. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حالات تضارب في النهج المفاهيمي بشأن مراكز الإيواء ومستوى الخدمات المقدمة، وكذلك بشأن عملية الرصد.
    Those comments did not, however, diminish the value of the conceptual contribution made by the report and the many insights it offered. UN وهذه التعليقات لا تنقص على أي حال من قيمة المساهمة المفاهيمية التي قدمها التقرير والكثير من الأفكار العميقة التي قدمها.
    We should focus our energies on concrete questions rather than engage in lengthy debates on conceptual problems. UN وعلينا أن نركز طاقاتنا على مسائل محددة بدلا من الانشغال بمناقشات مستفيضة حول المشاكل المفاهيمية.
    The next steps will be to finalize the gap analysis, in order to validate and refine the conceptual safeguards framework. UN وسوف تكون الخطوات التالية النهائية هي الانتهاء من تحليل الثغرات بغرض تأكيد صحة وتنقيح إطار الضمانات المفاهيمية.
    conceptual paper on issues relating to the sixth programming cycle UN ورقة مفاهيمية عن قضايا ذات صلة بدورة البرمجة السادسة
    The gaps were conceptual, analytical, operational and political in nature. UN وتتسم أوجه القصور هذه بطابع مفاهيمي وتحليلي وتشغيلي وسياسي.
    Q4 General Assembly approval to proceed with conceptual design UN موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم النظري
    The system could provide conceptual and analytical support by developing an integrated framework of common goals and strategies. UN وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة.
    The issue was thus examined from conceptual and methodological standpoints. UN وعلى ذلك فقد فحصت المسألة من منطلقي المفاهيم والمنهجيات.
    Raise conceptual understanding of reproductive health, through information from nurses and obstetricians. UN نشر المعارف النظرية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية عن طريق الممرضات والقابلات.
    In this system-wide review, the Inspectors established a simple conceptual SWOT analysis. UN وفي سياق هذا الاستعراض الشامل للمنظومة، وضع المفتشون تحليلاً مفاهيمياً بسيطاً لنقاط القوة والضعف والفرص والأخطار.
    The Secretariat has commissioned a study to develop a conceptual staffing model for the support account by external management consultants. UN كَلَّفت الأمانة العامة استشاريين خارجيين في مجال الإدارة بإجراء دراسة لوضع نموذج نظري للتوظيف من أجل حساب الدعم.
    The workshop will provide them with conceptual tools and hands-on experience in mainstreaming migration. UN وستزود حلقة العمل تلك الحكومات بأدوات نظرية وخبرة عملية تتيح لها تعميم مراعاة الهجرة.
    conceptual training via instructor-led training primarily targets finance staff and those non-finance staff who can benefit from cross-functional training. UN ويستهدف التدريب الخاص بالمفاهيم بصفة أولية موظفي الشؤون المالية وغيرهم ممن يمكن أن يستفيدوا من التدريب المتعدد المهام.
    The conceptual underpinning of the removal of immunity in the Charter was resoundingly supported by the IMT: UN وقد أيدت المحكمة العسكرية الدولية المفهوم الذي يقوم عليه رفع الحصانة في الميثاق تأييدا قويا:
    Table 3 Assessment of conceptual implementation of the 1993 SNA in all countries and territories UN الجدول 3: تقييم مدى تطبيق مفاهيم نظام الحسابات القومية لعام 1993 في جميع البلدان والأقاليم
    The aim of these chapters is to further develop the conceptual framework and address difficult and pressing issues relating to the right to food. UN إن الهدف من هذين الفصلين زيادة تطوير الإطار الفكري ومعالجة المسائل الصعبة والملحة المتعلقة بالحق في الغــذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus