"مقرون" - Traduction Arabe en Anglais

    • coupled with
        
    An assessment of this Programme revealed a progressive worsening of the principal economic indicators coupled with a sharp decline in the volume of ODA given to LDCs. UN ويلاحظ، لدى استعراض هذا البرنامج، حدوث تدهور مستمر في المؤشرات الاقتصادية الرئيسية، مقرون بانخفاض شديد في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    What was needed was a long-term approach coupled with systemic reform. UN وما يلزم هو نهج طويل الأجل مقرون بإصلاح جهازي.
    I'm not a head shrinker but I do think the sudden uprooting of my family coupled with my parents' tumultuous divorce may have contributed to some difficulties I might be having. Open Subtitles لكنني أعتقد أن الأنتقال المفاجئ لعائلتي من نيويورك مقرون بطلاق والديّ العاصف
    There should also be constructive dialogue on the follow-up to the recommendations, as well as external collaboration coupled with internal efforts to strengthen measures in order to improve the human rights situation in the State concerned. UN وينبغي أن يجرى حوار بناء عن اتباع التوصيات، إلى جانب تعاون خارجي مقرون بجهود داخلية لتعزيز التدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    In Geneva we will always remember Carlo Trezza for his unwavering support for multilateral action in the field of disarmament and non-proliferation, his dynamism and leadership coupled with a genuine desire to overcome the hurdles that have been blocking progress in the Conference. UN وفي جنيف سنظل نذكر كارلو تريزا لما قدمه من دعم ثابت للعمل المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، ولما اضطلع به من دور نشط مقرون برغبة صادقة في تذليل العقبات التي كانت تحول دون تقدم المؤتمر.
    The implementation of the Three Ones in Botswana is coupled with consistent efforts to continuously improve the national AIDS response in order to make it more effective. UN إن تنفيذ العناصر الثلاثة في بوتسوانا مقرون بجهود دؤوبة للتحسين المستمر في الاستجابة الوطنية المتعلقة بالإيدز، بغية جعلها أكثر فعالية.
    When it had first appeared on the world economic scene, in 1986, a period of moderate but sustained economic growth had ensued, coupled with a notable slowing down of inflation. UN فمنذ أن فرضت نفسها على الساحة الاقتصادية العالمية اعتبارا من عام ١٩٨٦، وهي في مرحلة نمو اقتصادي معتدل لكن ثابت، مقرون ببطء ملحوظ في التضخم.
    Low employment coupled with low unemployment is a `characteristically Hungarian'feature. UN 74- يتسم المجتمع الهنغاري بانخفاض في معدل الاستخدام مقرون بانخفاض في معدل البطالة.
    She noted that there would be increased information sharing among staff regarding the international standards set by UNEG, as well as additional staff training coupled with strengthening the evaluation capacity of national partners. UN وأشارت إلى أنه ستجري زيادة تبادل المعلومات فيما بين الموظفين بشأن المعايير القياسية الدولية التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وكذلك توفير تدريب إضافي للموظفين مقرون بتعزيز قدرات التقييم لدى الشركاء الوطنيين.
    iii) Quantitative diagnostic equipment is used (gas chromatograph coupled with mass spectrometer) which allows for certainty diagnosis and includes drugs which are not detected through qualitative means and which can be used for legal medical purposes. UN ' 3` استخدام معدات التشخيص النوعي (الجهاز الكروماتوغرافي الغازي مقرون بالمقياس الطيفي للكتلة) التي تسمح بتشخيص مؤكد ويشمل مخدرات لا يمكن الكشف عنها بالوسائل النوعية والتي يعتد بها في الطب الشرعي؛
    51. Guyana was supportive of the proclamation of a second international decade of the world's indigenous people which, coupled with a well thought out programme of activities, could build on the momentum of the first Decade and assist in the consolidation of the rights of indigenous peoples. UN 51 - ختاما، قالت إن غيانا تؤيد إعلان عقد ثان للشعوب الأصلية في العالم، وان هذا، مقرون ببرنامج جيد التصميم للأنشطة يمكن أن يستندا إلى الزخم الناتج عن العقد الأول وأن يساعدا على دعم حقوق الشعوب الأصلية.
    coupled with signs of lividity... Open Subtitles مقرون بعلامات الغضب...
    The TIE coupled with chemical analysis (liquid chromatography/mass spectrometry/mass spectrometry [LC/MS/MS] and inductively coupled plasma/mass spectrometry [ICP/MS]) of the leachate identified zinc and aniline as candidate toxicants. UN وعن طريق تقييم تحديد السمية المقترن بالتحليل الكيميائي لمادة الغسل (الاستشراب السائلي مقرون بقياس الطيف الكتلي [LC/MS/MS] والمطياف الكتلي البلازمي للتقارن الحثي [ICP/MS])، لوحظ وجود الزنك والأنيلين - وهي مادة زيتية سامة - كمواد سامة مرشحة.
    This complementarity is coupled with a clear distinction of the two bodies' roles (negotiation of multilateral rules and concessions and dispute settlement for the WTO, consensus-building in the pre- and post-negotiations phases and analytical activity for UNCTAD, as well as the technical assistance activities that flank both Organisations' chief tasks). UN وهذا التكامل مقرون بتمييز واضح لدوري الهيئتين (التفاوض في القواعد المتعددة الأطراف والامتيازات وتسوية المنازعات بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية، وتحقيق التوافق في الآراء في مرحلتي ما قبل المفاوضات وما بعدها والنشاط التحليلي بالنسبة للأونكتاد، وكذلك أنشطة المساعدة التقنية التي تكتنف مهام المنظمتين الرئيسية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus