Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. | UN | ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة. |
The legal regime governing outer space was not adequate to guarantee that there would be no arms race in space. | UN | وأشار إلى أن النظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي ليس ملائماً لضمان عدم حدوث سباق تسلح في الفضاء. |
That cheap outfit isn't even fit for a carnival. | Open Subtitles | ذلك الزي الرخيص , ليس ملائماً حتى للكرنفال |
Look, I know it wasn't proper protocol, but you were gone, and I was busy and Lynn... | Open Subtitles | أعرف بأن ذلك لم يكن تصرفاً ملائماً لكنك ذهبت وأنا كنت مشغولة وـ لين ـ |
It requested the secretariat to secure a suitable venue for that session, acknowledging that any such booking may result in cancellation fees. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تحجز مكاناً ملائماً لعقد تلك الدورة، مُقراً بأن هذا الحجز قد يترتب عليه دفع رسوم إلغاء. |
What kind of funding model would be appropriate for reducing emissions? | UN | ما نوع نموذج التمويل الذي سيكون ملائماً للتقليل من الانبعاثات؟ |
Public finance shall be provided in areas that cannot be adequately financed by the private sector to leverage private investments and to provide incentives for additional efforts. | UN | يُوفَّر التمويل العام في المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبل القطاع الخاص لحشد الاستثمارات الخاصة وتقديم حوافز لبذل المزيد من الجهود. |
Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. | UN | ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة. |
DHRM has established an adequate framework for performance measurement and quality assessment of support provided to staff members. | UN | وقد أنشأت شعبة إدارة الموارد البشرية إطاراً ملائماً لقياس الأداء وتقييم نوعية الدعم المقدم إلى الموظفين. |
Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. | UN | ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة. |
Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. | UN | ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة. |
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. | UN | وقد دعت وفود كثيرة إلى منح البلدان النامية حيزاً سياسياً ملائماً ومرونة لتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية الخاصة. |
Nobody that treats a friend the way that I did is fit to represent the student body. | Open Subtitles | أي شخص يعامل صديقة بالطريقة اللتي قمت بها ليس ملائماً لأن يكون في الحكومة الطلابيه |
The United Nations should continue to articulate those needs and foster the creation of a world fit for children. | UN | وينبغي للأمم المتحدة مواصلة التركيز على تلك الحقوق والاحتياجات وتعزيز إيجاد عالم يكون ملائماً للأطفال. |
Developing countries need to have flexibility to determine what they consider the proper balance. | UN | وعلى البلدان النامية أن تكون مرنة في تحديد ما تعتبره توازناً ملائماً. |
In addition, the Act stipulates that during pregnancy a woman should be offered suitable, alternative employment if she was employed to perform night work. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون على إعطاء المرأة أثناء الحمل عملاً بديلاً ملائماً إذا كانت موظفة لأداء عمل ليلي. |
Parallel application of these, depending on resources, would be appropriate. | UN | وقد يكون التطبيق المتوازي لهذه التدابير، تبعاً للموارد، ملائماً. |
Therefore, Governments were urged to adequately monitor the manufacture and distribution, on their territory, of precursors used in the illicit manufacture of drugs. | UN | وحث الحكومات على أن ترصد في إقليمها صنع وتوزيع السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع رصداً ملائماً. |
Willy has a house in Rhode Island, so it seemed convenient. | Open Subtitles | لدى ويلي منزل في رود أيلاند، لذا بدى الأمر ملائماً |
Procedures for the recording, retaining and transmission of information were also in place, and experts had been trained appropriately. | UN | كما أن هناك إجراءات لتسجيل المعلومات والاحتفاظ بها ونقلها وتلقي الخبراء تدريباً ملائماً في هذا الصدد. |
In the public health care system, 100% of Chilean children were cared for by properly trained professional and technical staff. | UN | وفي نظام الرعاية الصحية العام، يرعى 100 في المائة من الأطفال الشيليين مهنيون وموظفون فنيون مدربون تدريباً ملائماً. |
It contests the finding that the compensation provided was inadequate. | UN | وتعترض على الاستنتاج القائل بأن التعويض المقدم ليس ملائماً. |
That Act, though it might seem old, had given rise to a century of case law, and was still well—suited to the contemporary situation. | UN | وقال إن هذا القانون الذي قد يبدو قديماً قد أفسح المجال لسوابق قضائية لمدة ٠٠١ عام وما زال ملائماً للحالة الراهنة. |
Uh, so, you were asking me inappropriate questions about my painful divorce. | Open Subtitles | إذاً ، لقد كنت تسأل سؤالاً غير ملائماً عن طلاقي المؤلم |
It's not like it's a good time to start anything. | Open Subtitles | فالأمر ليس ملائماً في الوقت الحالي لبدء أية علاقة |
If applicable and relevant, please list scientific awards, professional societies, honorary memberships, and membership in advisory committees/panels: | UN | يرجى إيراد قائمة بالجوائز العلمية والجمعيات المهنية والعضوية الفخرية والعضوية في اللجان والأفرقة الاستشارية إذا كان ينطبق أو كان ملائماً: |
Hotel milano -- it's the only one that fits. | Open Subtitles | فندق ميلانو ، انه الوحيد الذي يبدوا ملائماً |