"ملحّة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an urgent
        
    • pressing
        
    • urgency
        
    • urgently
        
    • urge
        
    • compelling
        
    • pushy
        
    There was an urgent need to translate security assurances by nuclear-weapon States into a universal, unconditional and legally binding treaty. UN وثمة حاجة ملحّة لأن تترجم الحائزة للأسلحة النووية هذه الضمانات الأمنية إلى معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانوناً.
    There exists an urgent need to commence nuclear disarmament. UN فثمة حاجة ملحّة للبدء في نزع السلاح النووي.
    A particularly pressing problem is that, in some countries, these divides have deepened in the wake of economic transformation. UN وثمة مشكلة ملحّة بوجه خاص في بعض البلدان ذلك أن هذه الفوارق تفاقمت في أعقاب التحوُّل الاقتصادي.
    A pressing need to develop such approaches is demonstrated, among other things, by the process currently under way in Asia. UN وثمة حاجة ملحّة إلى تطوير تلك النهج تتجلى في، جملة أمور منها، في العملية الجارية حاليا في آسيا.
    Security in the region must be strengthened as a matter of urgency. UN ويجب تعزيز الأمن في المنطقة باعتباره مسألة ملحّة.
    The United Nations was in discussions with the Government of Israel to launch water and sanitation projects, which were urgently needed. UN وتجري الأمم المتحدة مناقشات مع الحكومة الإسرائيلية للبدء في مشاريع المياه والصرف الصحي التي تمثل ضرورة ملحّة.
    There is an urgent need to stop all acts of violence in the occupied Palestinian territory, Lebanon and Iraq. UN وهناك ضرورة ملحّة للعمل على وقف العنف بكافة أشكاله في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي العراق وفي لبنان.
    The accelerating conflict and dislocation caused by climate events warrant an urgent response from the Security Council. UN والصراع والاضطراب المتسارعان الناجمان عن الأحداث المناخية، يفرضان استجابة ملحّة من مجلس الأمن.
    The control of conventional arms is also an urgent priority. UN والحدّ من الأسلحة التقليدية أولوية ملحّة أيضاً.
    Disaster preparedness through building resilience and promoting adaptation and risk reduction is therefore an urgent priority. UN والتأهب للكوارث من خلال بناء القدرة على التحمل، وتعزيز التكيّف، والحد من الأخطار، هو بالتالي أولوية ملحّة.
    There was also an urgent need to end impunity for perpetrators of sexual violence against children in all settings, including in situations of conflict and crisis. UN كما أن هناك حاجة ملحّة لوضع حد للإفلات من العقوبة لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال في جميع البيئات، ومن بينها حالات الصراعات والأزمات.
    There is an urgent need to improve accountability for violations, with a view towards preventing future violations and ensuring justice for victims. UN وثمة حاجة ملحّة لتحسين مساءلة المنتهكين بهدف منع حدوث المزيد من الانتهاكات في المستقبل وكفالة إحقاق العدالة للضحايا.
    Simultaneously, there is a pressing need for the economic reconstruction and rehabilitation of the occupied Palestinian territories. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. UN ولاستكمال الجهود لإنجاز مهمة تصفية عناصر القاعدة، فإنّ الحاجة ملحّة إلى بناء وتعزيز القدرات الوطنية.
    The recruitment of children into armed groups continues to be a pressing issue for displaced families and communities. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لدى الجماعات المسلحة مسألة ملحّة بالنسبة للعائلات والمجتمعات المحلية.
    We are certain that this Accord will trace the path towards meeting the pressing demands of Honduran society for peace, reconciliation and democracy. UN ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس.
    The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. UN ويشكِّل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحّة أخرى ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي بصورة فعالة.
    There is a pressing need to remove all forms of trade protectionism and anti-competitive practices that work to the disadvantage of developing countries. UN وهناك حاجة ملحّة لإزالة جميع أشكال الحمائية التجارية والممارسات التي تحول دون التنافس، ولا تخدم مصلحة البلدان النامية.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة.
    My delegation therefore fully subscribes to this new impetus and will join the call for an action plan that would drive the MDG delivery process over the next five years as a matter of urgency. UN ولذلك، فإن وفد بلدي يؤيد تماما هذا الزخم الجديد وسيضم صوته إلى الدعوة المطالبة بوضع خطة عمل لتحريك عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مدار الخمسة أعوام المقبلة، باعتبارها مسألة ملحّة.
    A comprehensive and just settlement that restores their legitimate rights to the rightful owners is urgently needed. UN وصارت الحاجة ملحّة إلى تطبيق تسوية شاملة وعادلة تعطي الحقوق الشرعية لأصحابها.
    You may feel the urge to urinate, but that's normal. Open Subtitles أنت قَدْ تَشْعرُ برغبة ملحّة لتَبَوُّل، لكن ذلك طبيعيُ.
    It is universally recognized that there is an immediate and compelling need to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. UN هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    I told her that was a little pushy, but you know kids. Open Subtitles ،طلبت منها ألا تكون ملحّة ولكنك تعرف الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus