There was an urgent need to translate security assurances by nuclear-weapon States into a universal, unconditional and legally binding treaty. | UN | وثمة حاجة ملحّة لأن تترجم الحائزة للأسلحة النووية هذه الضمانات الأمنية إلى معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانوناً. |
There exists an urgent need to commence nuclear disarmament. | UN | فثمة حاجة ملحّة للبدء في نزع السلاح النووي. |
A particularly pressing problem is that, in some countries, these divides have deepened in the wake of economic transformation. | UN | وثمة مشكلة ملحّة بوجه خاص في بعض البلدان ذلك أن هذه الفوارق تفاقمت في أعقاب التحوُّل الاقتصادي. |
A pressing need to develop such approaches is demonstrated, among other things, by the process currently under way in Asia. | UN | وثمة حاجة ملحّة إلى تطوير تلك النهج تتجلى في، جملة أمور منها، في العملية الجارية حاليا في آسيا. |
Security in the region must be strengthened as a matter of urgency. | UN | ويجب تعزيز الأمن في المنطقة باعتباره مسألة ملحّة. |
The United Nations was in discussions with the Government of Israel to launch water and sanitation projects, which were urgently needed. | UN | وتجري الأمم المتحدة مناقشات مع الحكومة الإسرائيلية للبدء في مشاريع المياه والصرف الصحي التي تمثل ضرورة ملحّة. |
There is an urgent need to stop all acts of violence in the occupied Palestinian territory, Lebanon and Iraq. | UN | وهناك ضرورة ملحّة للعمل على وقف العنف بكافة أشكاله في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي العراق وفي لبنان. |
The accelerating conflict and dislocation caused by climate events warrant an urgent response from the Security Council. | UN | والصراع والاضطراب المتسارعان الناجمان عن الأحداث المناخية، يفرضان استجابة ملحّة من مجلس الأمن. |
The control of conventional arms is also an urgent priority. | UN | والحدّ من الأسلحة التقليدية أولوية ملحّة أيضاً. |
Disaster preparedness through building resilience and promoting adaptation and risk reduction is therefore an urgent priority. | UN | والتأهب للكوارث من خلال بناء القدرة على التحمل، وتعزيز التكيّف، والحد من الأخطار، هو بالتالي أولوية ملحّة. |
There was also an urgent need to end impunity for perpetrators of sexual violence against children in all settings, including in situations of conflict and crisis. | UN | كما أن هناك حاجة ملحّة لوضع حد للإفلات من العقوبة لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال في جميع البيئات، ومن بينها حالات الصراعات والأزمات. |
There is an urgent need to improve accountability for violations, with a view towards preventing future violations and ensuring justice for victims. | UN | وثمة حاجة ملحّة لتحسين مساءلة المنتهكين بهدف منع حدوث المزيد من الانتهاكات في المستقبل وكفالة إحقاق العدالة للضحايا. |
Simultaneously, there is a pressing need for the economic reconstruction and rehabilitation of the occupied Palestinian territories. | UN | وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. | UN | ولاستكمال الجهود لإنجاز مهمة تصفية عناصر القاعدة، فإنّ الحاجة ملحّة إلى بناء وتعزيز القدرات الوطنية. |
The recruitment of children into armed groups continues to be a pressing issue for displaced families and communities. | UN | ولا يزال تجنيد الأطفال لدى الجماعات المسلحة مسألة ملحّة بالنسبة للعائلات والمجتمعات المحلية. |
We are certain that this Accord will trace the path towards meeting the pressing demands of Honduran society for peace, reconciliation and democracy. | UN | ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس. |
The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. | UN | ويشكِّل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحّة أخرى ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي بصورة فعالة. |
There is a pressing need to remove all forms of trade protectionism and anti-competitive practices that work to the disadvantage of developing countries. | UN | وهناك حاجة ملحّة لإزالة جميع أشكال الحمائية التجارية والممارسات التي تحول دون التنافس، ولا تخدم مصلحة البلدان النامية. |
Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). | UN | تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة. |
My delegation therefore fully subscribes to this new impetus and will join the call for an action plan that would drive the MDG delivery process over the next five years as a matter of urgency. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدي يؤيد تماما هذا الزخم الجديد وسيضم صوته إلى الدعوة المطالبة بوضع خطة عمل لتحريك عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مدار الخمسة أعوام المقبلة، باعتبارها مسألة ملحّة. |
A comprehensive and just settlement that restores their legitimate rights to the rightful owners is urgently needed. | UN | وصارت الحاجة ملحّة إلى تطبيق تسوية شاملة وعادلة تعطي الحقوق الشرعية لأصحابها. |
You may feel the urge to urinate, but that's normal. | Open Subtitles | أنت قَدْ تَشْعرُ برغبة ملحّة لتَبَوُّل، لكن ذلك طبيعيُ. |
It is universally recognized that there is an immediate and compelling need to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. | UN | هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم. |
I told her that was a little pushy, but you know kids. | Open Subtitles | ،طلبت منها ألا تكون ملحّة ولكنك تعرف الأطفال |