"من" - Traduction Arabe en Anglais

    • of
        
    • from
        
    • in
        
    • Who
        
    • by
        
    • to
        
    • it
        
    • for
        
    • with
        
    • are
        
    • against
        
    • on
        
    • were
        
    • you
        
    • off
        
    National Programme for the Prevention of Violence, adopted in 2003; UN البرنامج الوطني للوقاية من العنف، اعتمد في عام 2003؛
    This punishment also applies to anyone Who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس.
    The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. UN والمجلس مُلزم بأن يصدر على الفور قراراً بشأن أي مسألة في غضون مدة أقصاها 30 يوماً من تاريخ الطعن.
    Cooperating with other similar associations, learning about their working methods and benefiting from their experiences and expertise through exchange visits. UN التعاون مع الجمعيات الأخرى المماثلة والتعرف على سبل عملها والاستفادة من تجاربها وخبراتها وذلك عن طريق تبادل الزيارات.
    New benefits are connected with retirement benefits from the Social Insurance Fund. UN وكانت الاستحقاقات الجديدة تتصل باستحقاقات التقاعد الواردة من صندوق الضمان الاجتماعي.
    Any deprivation of liberty shall be immediately communicated to the family of or the person designated by the person deprived of liberty. UN ويجب أن يُبلّغ عن أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص الذي حرم من حريته أو إلى شخص يختاره الشخص المُعتقل.
    on the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. UN واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد.
    The laws of Sierra Leone comprise constitutional law, the common law, equity, statutory law and customary law. UN وتتألف قوانين سيراليون من القانون الدستوري، والقانون العام، والقانون الخاص بالإنصاف، والقانون المدوّن، والقانون العرفي.
    Women must now reach the age of 18 in order to be married, in accordance with international standards. UN حالياً، يجب أن تكون الفتاة قد بلغت الثامنة عشرة من عمرها لكي تتزوج وفقاً للمعايير الدولية.
    Some of the islands lie within the cyclone belt which makes them vulnerable to such natural disasters. UN ويقع بعض الجزر ضمن حزام الأعاصير، الأمر الذي يجعلها عرضة لهذا النوع من الكوارث الطبيعية.
    The PIFS have also provided assistance with the common core document through the provision of policy and technical assistance. UN ودعمت الأمانة إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة من خلال ما قدمته من مساعدة في مجال السياسات ومساعدة تقنية.
    Correspondingly, the share of non-farm incomes increased although not to the extent of leveraging people out of poverty. UN وفي المقابل، ازدادت نسبة الإيرادات غير الزراعية ولكن ليس بالقدر الذي يسمح بانتشال الفقراء من الفقر.
    it is one of the highest in Latin America. UN وهو واحد من أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية.
    Policies on wage and salary increases are all part of the effort to decrease poverty in the country. UN وتندرج سياسة رفع المرتبات والأجور في إطار الجهود الرامية إلى الحد من مستوى الفقر في البلد.
    Due to the continuing global funding situation, the target for 2013 has been revised down from $30.1million to $20m. UN ونتيجة لحالة التمويل العالمية المستمرة، خفِّض الهدف لعام 2013 من 30,1 مليون دولار إلى 20 مليون دولار.
    This does not mean, however, that Parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. UN لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية.
    More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. UN وبعد مرور أكثر من سنة، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الانتقال السياسي رغم العديد من المصاعب وفي إطار زمني ضيق.
    I will keep you informed of the steps taken. UN وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات.
    They suffer from more maltreatment in the workplace and are generally worse off in terms of working conditions compared to local children. UN وهم يعانون من المزيد من أشكال سوء المعاملة في أماكن العمل ويعملون عموماً في ظروف عمل أسوأ مقارنة بالأطفال المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus