"منارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • beacon
        
    • lighthouse
        
    • Light
        
    • minaret of
        
    • beacons
        
    • lightship
        
    Since their adoption, the MDGs have been a beacon for development policies, guiding development strategies at all levels. UN ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية منذ إقرارها منارة لسياسات التنمية، وتوجه استراتيجيات التنمية على جميع المستويات.
    A beacon position is then determined using these data. UN وبعد ذلك يحدد موقع منارة باستخدام هذه البيانات.
    Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. UN وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير.
    They will not send a child to a lighthouse. Open Subtitles ‫لن يرسلوا طفلة إلى منارة في منطقة نائية
    How many People's Army troops will be in the Palmido lighthouse? Open Subtitles كم عدد قوات الجيش الشعبي ستكون عند منارة بالميدو ؟
    It's been a beacon of Light for lost souls ever since. Open Subtitles لقد كان منارة الضوء على النفوس المفقودة منذ ذلك الحين
    He must have implanted himself with a locator beacon. Open Subtitles لابد أنه زرع في نفسه منارة لتحديد الموقع
    A search beacon was activated when you opened the airdrop. Open Subtitles تم تفعيل منارة البحث عندما فتحت فجوة الانزال الجوي
    Oh, it's a tiny-winy distress beacon. Who built this? Open Subtitles منارة استغاثة زمانية مكانية من بنى هذه ؟
    Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface. Open Subtitles تم توجيه رسوّ سفينتك من .قبل منارة على سطح الأرض
    It's locked onto the homing beacon to reverse course, and there's just enough life support left to get you home. Open Subtitles كانت مؤمنه على منارة التوجيه كي لايتم تغيير اتجاهها وهناك ما يكفي من دعم الحياة متبقي ليعيدك للمنزل
    Having been recently reaffirmed by the Arab League, they have become a beacon for the transformation under way in the Mediterranean. UN أما وقد أكدتها من جديد جامعة الدول العربية، فقد أصبحت منارة لتحول جارٍ في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The Court continues to stand as a beacon of hope for victims of mass atrocities around the world. UN والمحكمة لا تزال تمثل منارة أمل لضحايا الفظائع الجماعية المرتكبة في أنحاء العالم.
    The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. UN وأضاف أن زعماء جورجيا يصورون أنفسهم بأنهم منارة للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Children were actively contributing to the efforts to ensure a brighter future and her country's experience offered a beacon of hope to all. UN وذكرت أن الأطفال يسهمون بنشاط في الجهود المبذولة لضمان مستقبل أكثر إشراقا وأن تجربة بلدها تعتبر منارة أمل للجميع.
    He carried, on behalf of the United Nations, a beacon of hope. UN وحمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة، منارة للأمل.
    He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. UN وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور.
    It's a long way from America just to see a lighthouse. Open Subtitles هذا الكتاب جعلك تأتي من أمريكا لكي تري منارة ؟
    All this turmoil, open violence, it's like a lighthouse for competition. Open Subtitles كل هذا الاضطراب، والعنف المفتوح هو مثل منارة للمنافسة
    minaret of Freedom Institute UN معهد منارة الحرية
    Strong, stable and prosperous Somaliland and Puntland could serve as beacons of hope for the rest of Somalia. UN ذلك أن قوة واستقرار وازدهار صوماليلند وبونتلند يمكن أن يكون منارة أمل لبقية الصومال.
    Negative, 36-500, this is the Pollock lightship, do not proceed to shore. Open Subtitles معكم منارة بولوك لا تتجهوا الى الشاطئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus