Since their adoption, the MDGs have been a beacon for development policies, guiding development strategies at all levels. | UN | ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية منذ إقرارها منارة لسياسات التنمية، وتوجه استراتيجيات التنمية على جميع المستويات. |
A beacon position is then determined using these data. | UN | وبعد ذلك يحدد موقع منارة باستخدام هذه البيانات. |
Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. | UN | وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير. |
They will not send a child to a lighthouse. | Open Subtitles | لن يرسلوا طفلة إلى منارة في منطقة نائية |
How many People's Army troops will be in the Palmido lighthouse? | Open Subtitles | كم عدد قوات الجيش الشعبي ستكون عند منارة بالميدو ؟ |
It's been a beacon of Light for lost souls ever since. | Open Subtitles | لقد كان منارة الضوء على النفوس المفقودة منذ ذلك الحين |
He must have implanted himself with a locator beacon. | Open Subtitles | لابد أنه زرع في نفسه منارة لتحديد الموقع |
A search beacon was activated when you opened the airdrop. | Open Subtitles | تم تفعيل منارة البحث عندما فتحت فجوة الانزال الجوي |
Oh, it's a tiny-winy distress beacon. Who built this? | Open Subtitles | منارة استغاثة زمانية مكانية من بنى هذه ؟ |
Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface. | Open Subtitles | تم توجيه رسوّ سفينتك من .قبل منارة على سطح الأرض |
It's locked onto the homing beacon to reverse course, and there's just enough life support left to get you home. | Open Subtitles | كانت مؤمنه على منارة التوجيه كي لايتم تغيير اتجاهها وهناك ما يكفي من دعم الحياة متبقي ليعيدك للمنزل |
Having been recently reaffirmed by the Arab League, they have become a beacon for the transformation under way in the Mediterranean. | UN | أما وقد أكدتها من جديد جامعة الدول العربية، فقد أصبحت منارة لتحول جارٍ في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
The Court continues to stand as a beacon of hope for victims of mass atrocities around the world. | UN | والمحكمة لا تزال تمثل منارة أمل لضحايا الفظائع الجماعية المرتكبة في أنحاء العالم. |
The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. | UN | وأضاف أن زعماء جورجيا يصورون أنفسهم بأنهم منارة للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Children were actively contributing to the efforts to ensure a brighter future and her country's experience offered a beacon of hope to all. | UN | وذكرت أن الأطفال يسهمون بنشاط في الجهود المبذولة لضمان مستقبل أكثر إشراقا وأن تجربة بلدها تعتبر منارة أمل للجميع. |
He carried, on behalf of the United Nations, a beacon of hope. | UN | وحمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة، منارة للأمل. |
He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. | UN | وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور. |
It's a long way from America just to see a lighthouse. | Open Subtitles | هذا الكتاب جعلك تأتي من أمريكا لكي تري منارة ؟ |
All this turmoil, open violence, it's like a lighthouse for competition. | Open Subtitles | كل هذا الاضطراب، والعنف المفتوح هو مثل منارة للمنافسة |
minaret of Freedom Institute | UN | معهد منارة الحرية |
Strong, stable and prosperous Somaliland and Puntland could serve as beacons of hope for the rest of Somalia. | UN | ذلك أن قوة واستقرار وازدهار صوماليلند وبونتلند يمكن أن يكون منارة أمل لبقية الصومال. |
Negative, 36-500, this is the Pollock lightship, do not proceed to shore. | Open Subtitles | معكم منارة بولوك لا تتجهوا الى الشاطئ |