The midterm review of the strategic plan was suggested as an appropriate time to consider this option. | UN | وأشير إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يشكل إطارا مناسبا للنظر في هذا الخيار. |
The security response must, however, be appropriate to the task. | UN | غير أن الرد الأمني يجب أن يكون مناسبا للمهمة. |
The last definition seems entirely appropriate and preferable for this topic. | UN | ويبدو التعريف الأخير مناسبا تماما ومفضلا في معالجة هذا الموضوع. |
An analysis of 117 tropical countries suggested that 11 countries were suitable for expansion of the forest area up to 553 Mha. | UN | ويوحي تحليل أجري في ١١٧ بلدا استوائيا أن هناك ١١ بلدا مناسبا للتوسع في منطقة الغابات حتى ٥٥٣ مليون هكتار. |
The special feature in this amendment is that women can use land as security to acquire loan or to mortgage land as deems fit. | UN | وما يميز هذا التعديل بشكل خاص أن المرأة تستطيع أن تستخدم الأراضي كضمان للحصول على قرض أو لرهن الأراضي كما تراه مناسبا. |
In the reform the content of the legislation should, where appropriate and possible, be made more coherent. | UN | يجب أن يعمد الإصلاح، كلما كان الأمر مناسبا وممكنا، إلى جعل مضمون التشريعات أكثر اتساقا. |
She concluded that country programme's success depended on the availability of adequate, predictable and appropriate flexible funding. | UN | وخلصت إلى أن نجاح البرنامج القطري يتوقف على توفر تمويل كاف، يمكن التنبؤ به، ويكون مناسبا ومرنا. |
The Conference on Disarmament would be an appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. | UN | ومن شأن مؤتمر نزع السلاح أن يشكل إطارا مناسبا للتفاوض على صك من هذا النوع واعتماده. |
The Conference on Disarmament would be an appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. | UN | ومن شأن مؤتمر نزع السلاح أن يشكل إطارا مناسبا للتفاوض على صك من هذا النوع واعتماده. |
The Council, when it deems it appropriate, may also utilize informal dialogues. | UN | ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا. |
Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. | UN | وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي. |
Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. | UN | وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي. |
Traditional measures of revenue generation and allocation, or funding based on timber production alone, are no longer appropriate. | UN | ولم تعد التدابير التقليدية لتوليد اﻹيرادات وتوزيعها، أو التمويل الذي يستند إلى إنتاج اﻷخشاب وحده مناسبا. |
Finally, the Commission would consider issues assigned to it by the Assembly and the Council, as they deem appropriate. | UN | وختاما، ستنظر اللجنة في القضايا المسندة إليها من الجمعية العامة ومن المجلس على النحو الذي يرتئياه مناسبا. |
In addition, SFOR is providing appropriate support to implementation activities, including through the provision of area security when necessary. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر القوة دعما مناسبا ﻷنشطة التنفيذ، بما في ذلك توفير التأمين الجهوي عند الضرورة. |
In that context, a concern was expressed that the allocation of the burden of proof under Variant A might not be appropriate. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن القلق ﻷن تحديد الجهة التي تتحمل عبء اﻹثبات وفقا للبديل ألف قد لا يكون مناسبا. |
If it determines that the application is meritorious, it may, as appropriate: | UN | وإذا قررت أن الطلب جدير بالاعتبار، جاز لها، حسبما يكون مناسبا: |
It was a suitable place as it provided a view of the residence of President al-Bashir which was directly below me. | UN | وكان الموقع مناسبا ﻷنه كشف لي منزل الرئيس البشير الذي كان تحتي مباشرة، ووجدت المسافة تقديريا ٩٢٥ مترا فقط. |
The Committee decided that the State could deal with this issue as it saw fit in accordance with applicable national measures. | UN | وقررت اللجنة أنه يمكن للدولة أن تعالج هذه المسألة على النحو الذي تراه مناسبا وفقا للتدابير الوطنية المعمول بها. |
The provisions of chapter 13 apply to the hearing, where relevant. | UN | وتسري على الجلسة أحكام الفصل 13 حيثما كان ذلك مناسبا. |
I suppose this is proper, all these big cars and chauffeurs. | Open Subtitles | أفترض بأن هذا مناسبا كل هذه السيارات الكبيرة و السائقين |
All Commissioners agreed on the importance of properly organizing the material as a prerequisite to any archiving solution that might ultimately be adopted. | UN | واتفق جميع المفوضين على أهمية تنظيم المواد تنظيما مناسبا كشرط أولي لأي حل بصدد المحفوظات يمكن أن يعتمد في نهاية المطاف. |
They must be administered by appropriately trained staff and must be held accountable. | UN | ويجب أن تدار هذه الأطر من قبل موظفين مدربين تدريبا مناسبا وقابلين للمساءلة. |
For assessing peacekeeping, the methodology is tailored to ensure that the multidimensional nature of work is adequately captured. | UN | والمنهجية المتبعة في تقييم حفظ السلام مصممة بما يضمن إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد إدراكا مناسبا. |
I was driving and there's a traffic cop. It wasn't convenient. | Open Subtitles | لقد كنت أقود وبجانبي سيارة شرطة لم يكن الوقت مناسبا |
Such an assessment would be extremely timely in the present circumstances. | UN | وسيكون توقيت هذا التقييم مناسبا للغاية في ظل الظروف الراهنة. |
Ghana saw the observations made by the ACABQ as a good basis for discussion, particularly regarding the objectives of mobility. | UN | ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين. |
The time was not right to embark on further constitutional change. | UN | وذكر أن الوقت ليس مناسبا للشروع في تغييرات دستورية إضافية. |
We deeply believe, however, that it would be a fitting salute by the international community to the new millennium. | UN | ومع هذا فنحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا العمل يعتبر ترحيبا مناسبا من المجتمع الدولي باﻷلفية الثالثة. |