"مناسبا" - Translation from Arabic to English

    • appropriate
        
    • suitable
        
    • fit
        
    • relevant
        
    • adequate
        
    • proper
        
    • properly
        
    • appropriately
        
    • adequately
        
    • convenient
        
    • necessary
        
    • timely
        
    • a good
        
    • right
        
    • fitting
        
    The midterm review of the strategic plan was suggested as an appropriate time to consider this option. UN وأشير إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يشكل إطارا مناسبا للنظر في هذا الخيار.
    The security response must, however, be appropriate to the task. UN غير أن الرد الأمني يجب أن يكون مناسبا للمهمة.
    The last definition seems entirely appropriate and preferable for this topic. UN ويبدو التعريف الأخير مناسبا تماما ومفضلا في معالجة هذا الموضوع.
    An analysis of 117 tropical countries suggested that 11 countries were suitable for expansion of the forest area up to 553 Mha. UN ويوحي تحليل أجري في ١١٧ بلدا استوائيا أن هناك ١١ بلدا مناسبا للتوسع في منطقة الغابات حتى ٥٥٣ مليون هكتار.
    The special feature in this amendment is that women can use land as security to acquire loan or to mortgage land as deems fit. UN وما يميز هذا التعديل بشكل خاص أن المرأة تستطيع أن تستخدم الأراضي كضمان للحصول على قرض أو لرهن الأراضي كما تراه مناسبا.
    In the reform the content of the legislation should, where appropriate and possible, be made more coherent. UN يجب أن يعمد الإصلاح، كلما كان الأمر مناسبا وممكنا، إلى جعل مضمون التشريعات أكثر اتساقا.
    She concluded that country programme's success depended on the availability of adequate, predictable and appropriate flexible funding. UN وخلصت إلى أن نجاح البرنامج القطري يتوقف على توفر تمويل كاف، يمكن التنبؤ به، ويكون مناسبا ومرنا.
    The Conference on Disarmament would be an appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. UN ومن شأن مؤتمر نزع السلاح أن يشكل إطارا مناسبا للتفاوض على صك من هذا النوع واعتماده.
    The Conference on Disarmament would be an appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. UN ومن شأن مؤتمر نزع السلاح أن يشكل إطارا مناسبا للتفاوض على صك من هذا النوع واعتماده.
    The Council, when it deems it appropriate, may also utilize informal dialogues. UN ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا.
    Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. UN وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي.
    Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. UN وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي.
    Traditional measures of revenue generation and allocation, or funding based on timber production alone, are no longer appropriate. UN ولم تعد التدابير التقليدية لتوليد اﻹيرادات وتوزيعها، أو التمويل الذي يستند إلى إنتاج اﻷخشاب وحده مناسبا.
    Finally, the Commission would consider issues assigned to it by the Assembly and the Council, as they deem appropriate. UN وختاما، ستنظر اللجنة في القضايا المسندة إليها من الجمعية العامة ومن المجلس على النحو الذي يرتئياه مناسبا.
    In addition, SFOR is providing appropriate support to implementation activities, including through the provision of area security when necessary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر القوة دعما مناسبا ﻷنشطة التنفيذ، بما في ذلك توفير التأمين الجهوي عند الضرورة.
    In that context, a concern was expressed that the allocation of the burden of proof under Variant A might not be appropriate. UN وفي هذا السياق، أعرب عن القلق ﻷن تحديد الجهة التي تتحمل عبء اﻹثبات وفقا للبديل ألف قد لا يكون مناسبا.
    If it determines that the application is meritorious, it may, as appropriate: UN وإذا قررت أن الطلب جدير بالاعتبار، جاز لها، حسبما يكون مناسبا:
    It was a suitable place as it provided a view of the residence of President al-Bashir which was directly below me. UN وكان الموقع مناسبا ﻷنه كشف لي منزل الرئيس البشير الذي كان تحتي مباشرة، ووجدت المسافة تقديريا ٩٢٥ مترا فقط.
    The Committee decided that the State could deal with this issue as it saw fit in accordance with applicable national measures. UN وقررت اللجنة أنه يمكن للدولة أن تعالج هذه المسألة على النحو الذي تراه مناسبا وفقا للتدابير الوطنية المعمول بها.
    The provisions of chapter 13 apply to the hearing, where relevant. UN وتسري على الجلسة أحكام الفصل 13 حيثما كان ذلك مناسبا.
    I suppose this is proper, all these big cars and chauffeurs. Open Subtitles أفترض بأن هذا مناسبا كل هذه السيارات الكبيرة و السائقين
    All Commissioners agreed on the importance of properly organizing the material as a prerequisite to any archiving solution that might ultimately be adopted. UN واتفق جميع المفوضين على أهمية تنظيم المواد تنظيما مناسبا كشرط أولي لأي حل بصدد المحفوظات يمكن أن يعتمد في نهاية المطاف.
    They must be administered by appropriately trained staff and must be held accountable. UN ويجب أن تدار هذه الأطر من قبل موظفين مدربين تدريبا مناسبا وقابلين للمساءلة.
    For assessing peacekeeping, the methodology is tailored to ensure that the multidimensional nature of work is adequately captured. UN والمنهجية المتبعة في تقييم حفظ السلام مصممة بما يضمن إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد إدراكا مناسبا.
    I was driving and there's a traffic cop. It wasn't convenient. Open Subtitles لقد كنت أقود وبجانبي سيارة شرطة لم يكن الوقت مناسبا
    Such an assessment would be extremely timely in the present circumstances. UN وسيكون توقيت هذا التقييم مناسبا للغاية في ظل الظروف الراهنة.
    Ghana saw the observations made by the ACABQ as a good basis for discussion, particularly regarding the objectives of mobility. UN ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين.
    The time was not right to embark on further constitutional change. UN وذكر أن الوقت ليس مناسبا للشروع في تغييرات دستورية إضافية.
    We deeply believe, however, that it would be a fitting salute by the international community to the new millennium. UN ومع هذا فنحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا العمل يعتبر ترحيبا مناسبا من المجتمع الدولي باﻷلفية الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more