"مناسبة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate in
        
    • relevant in
        
    • proper
        
    • of appropriate
        
    • events in
        
    • suitable in
        
    • event in
        
    • occasions in
        
    • suitable for
        
    • and appropriate
        
    • inappropriate in
        
    • appropriately in
        
    • appropriate provision in
        
    • occasion in
        
    • appropriate at
        
    ∙ understand and apply statistical techniques, including methods of presentation of data, which are appropriate in a business environment UN ● فهم وتطبيق التقنيات اﻹحصائية، بما في ذلك طرائق عرض البيانات التي تكون مناسبة في بيئة أعمال
    An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. UN وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات.
    Furthermore, the provisions of article 1 may be relevant in the interpretation of other rights protected by the Covenant, in particular articles 25, 26 and 27. UN وفضلا عن ذلك، فإن أحكام المادة 1 قد تكون مناسبة في تفسير الحقوق الأخرى المحمية بموجب العهد، وبخاصة المواد 25 و26 و27.
    Efforts made on her behalf to find proper positions in the company failed, and therefore she was left with no alternative but to resign. UN وفشلت الجهود المبذولة بالنيابة عنها لإيجاد وظائف مناسبة في الشركة، ولهذا لم يكن أمامها من بديل سوى الاستقالة.
    However, it has already made voluntary contributions totalling $2,164,000 and will make additional voluntary contributions of appropriate amounts in due course. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب.
    World Habitat Day 2011 was celebrated at a total of 250 events in a large number of countries. UN وقد جرى الاحتفال باليوم العالمي للموئل في ما مجموعه 250 مناسبة في عدد كبير من البلدان.
    Full recosting might not be appropriate in the present global crisis. UN وقد لا تكون عملية إعادة تقدير التكاليف الكاملة مناسبة في هذه الأزمة العالمية الحالية.
    The other more exceptional forms of satisfaction, which might be appropriate in certain cases, would be contained in new paragraph 3. UN واقترح أن تتضمن فقرة 3 جديدة أشكال الترضية الأخرى الأكثر استثناءً والتي قد تكون مناسبة في حالات معينة.
    However, there is still some room for discussion on what kind of indicators would be appropriate in the field of human rights. UN بيد أنه ما زال هناك مجال لمناقشة أنواع المؤشرات التي ستكون مناسبة في ميدان حقوق الإنسان.
    It was suggested that option 2 imported questions that were not appropriate in the context of the Rules given that they related to matters already covered by national laws. UN وأشيرَ إلى أن الخيار 2 ينطوي على مسائل غير مناسبة في سياق القواعد، لأنها تتعلق بأمور تعالجها القوانين الوطنية بالفعل.
    After discussion, the Working Group agreed that as a general principle a single committee was not appropriate in procedural coordination. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل، كمبدأ عام، على أن اللجنة الواحدة ليست مناسبة في تنسيق الإجراءات.
    The purpose was to ascertain whether those packages remained appropriate in the present circumstances. UN والغرض من ذلك هو التأكد من أن هذه المجموعات لا تزال مناسبة في الظروف الراهنة.
    Furthermore, the provisions of article 1 may be relevant in the interpretation of other rights protected by the Covenant, in particular articles 25, 26 and 27. UN وفضلا عن ذلك، فإن أحكام المادة 1 قد تكون مناسبة في تفسير الحقوق الأخرى المحمية بموجب العهد، وبخاصة المواد 25 و26 و27.
    However, some general elements seem to be relevant in the design and implementation of appropriate policies everywhere. UN غير أن بعض العناصر العامة تبدو ذات صلة في تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في كل مكان.
    Relevant agencies should promptly make recommendations to the Government to devise proper policies in the near future. UN وعلى الوكالات ذات الصلة أن تسارع بتقديم توصيات إلى الحكومة ﻹعداد بوالص مناسبة في المستقبل القريب.
    However, it has already made voluntary contributions totalling $2,164,000 and will make additional voluntary contributions of appropriate amounts in due course. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب.
    World Habitat Day 2011 was celebrated in 65 countries with 250 events, compared with 239 events in 2010. UN واحتفل 65 بلدا باليوم العالمي للموائل لعام 2011 وقام بتنظيم 250 مناسبة مقابل 239 مناسبة في عام 2010.
    Therefore, we would support the idea of removing anachronistic resolutions that might have been suitable in their era but that today do not contribute to international security. UN ولهذا سنؤيد فكرة حذف القرارات التي ربما كانت مناسبة في وقتها ولكنها لا تسهم حاليا في تحقيق الأمن الدولي.
    Noting the strong desire expressed by many such organizations, the Committee also decided to give consideration to holding an event in the territory under the Palestinian Authority to address aspects of the transition period. UN وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية.
    The Embassy's staff has now visited the complainant on 32 occasions in the prison where he is detained. UN وقام موظفو السفارة حتى الآن بزيارة صاحب الشكوى في 32 مناسبة في السجن الذي هو محتجز فيه.
    It should be noted that the disposal/destruction methods recommended in the literature are often not available in, or suitable for, all countries; e.g., high temperature incinerators may not be available. UN ويجدر بالملاحظة أن طرائق التخلص/التدمير المستصوبة في المنشورات تكون في كثير من الأحيان إما غير متاحة أو غير مناسبة في جميع البلدان، فالأفران ذات درجات الحرارة المرتفعة مثلاً قد لا تكون متاحة.
    It was observed that a general rule on party autonomy and appropriate explanations in the guide to enactment would be sufficient to address that matter. UN وذُكر أنَّه يكفي لمعالجة تلك المسألة إدراج قاعدة عامة بشأن استقلالية الطرفين مع شروح مناسبة في دليل الاشتراع.
    Such a step was inappropriate in a Committee that traditionally worked by consensus. UN فهذه الخطوة غير مناسبة في لجنة تعمل عادة بتوافق الآراء.
    Exigency was being used appropriately in the procurement process. UN ويتم استخدام الاحتياجات الماسة بطريقة مناسبة في عملية الشراء.
    The Administration should review all unpaid pledges under the different funds and make appropriate provision in the accounts where the collection of the income is considered doubtful. UN ينبغي لﻹدارة أن تقوم باستعراض جميع التبرعات المعلنة غير المدفوعة لمختلف الصناديق والتحوط بطريقة مناسبة في الحسابات في الحالات التي يعتبر فيها تحصيل تلك اﻹيـرادات أمرا مشكوكا فيه.
    Judge on more than one occasion in Jessup Moot Competitions of American Society of International Law. UN قاض في أكثر من مناسبة في مسابقات ' جيساب موت` التي تجريها الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي.
    It is anticipated, therefore, that the numbers of security staff proposed herein would remain appropriate at the new premises. UN ولذلك يتوقع أن تظل أعداد موظفي اﻷمن المقترحة في هذه الوثيقة مناسبة في أماكن العمل الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus