"منعطف" - Traduction Arabe en Anglais

    • turn
        
    • juncture
        
    • bend
        
    • a turning point
        
    • corner
        
    • Boucle
        
    • gentle detour
        
    • curve
        
    • twist
        
    • a detour
        
    • turning-point
        
    • U-turn
        
    • round
        
    • Gambon
        
    • a turn-off
        
    This Meeting is also a historical landmark for mankind, as it is an unequivocal turn towards the eradication of anti-personnel landmines. UN ويمثل هذا الاجتماع أيضا معلما تاريخيا للبشرية لأنه منعطف لا لبس فيه نحو القضاء على الألغام البرية المضادة للأفراد.
    This marathon can cover up to 6 miles and take days, especially if they take a wrong turn. Open Subtitles هذا الماراثونِ يُمْكِنُ أَنْ يَغطّي إلى 6 أميالِ ويُستغرقْ أيامَ , خصوصاً إذا يَدْخلونَ منعطف خاطئ.
    When everything we'd been reaching for took a turn we never expected. Open Subtitles عندما تحول كل شئ نتطلع اليه الي منعطف لم يتوقع أحد
    Given the increasingly difficult and dangerous conditions faced by staff, the United Nations is at a critical juncture. UN وقد أصبحت الأمم المتحدة في منعطف حرج إزاء ما يواجهه الموظفون من ظروف تزداد صعوبة وخطورة.
    From swerve of shore to bend of bay. Open Subtitles من الأنحراف الى الشاطىء ، ثم الى منعطف حرج
    The Arab-Israeli conflict is again at a turning point. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي يقف مجددا أمام منعطف.
    Here we are, coming after the second to last corner. Here's Gambon. Open Subtitles ها نحن ذا, قادم من المنعطف قبل الاخير, هاهو منعطف غامبون
    There should have been a right turn back there somewhere. Open Subtitles من المفترض أن هناك منعطف إلى اليمين من هنا
    I am plied with honeyed wine at every turn this day. Open Subtitles لقد مددت بالنبيذ المعسول عند كل منعطف في هذا اليوم
    He's taking a hard right with a 270-degree high-G turn! Yeah! Open Subtitles ويأخذ منعطف مائل وصعب وبدورة ودرجة عالية 270 درجة, آجل
    It matters not, Doctor. You thwarted me at every turn. Open Subtitles لا يهم يا دكتور لقد أحبطتني عند كلّ منعطف
    Very nice. The dreaded Hammerhead, I hate this turn. Open Subtitles يفزعني منعطف رأس المطرقة اللعين اكره هذا المنعطف
    It has lasted too long and has now taken a turn that threatens a people that the international community is obliged to protect. UN لقد طال أمد هذا الصراع أكثر مما ينبغي ووصل إلى منعطف يشكل تهديدا لشعب يقع واجب حمايته على المجتمع الدولي.
    Now, at the turn of the centuries, we have a strong sense that this is happening. UN والآن في منعطف القرنين، يخامرنا إحساس قوي بأن هذا يحدث.
    At the turn of a new millennium mankind is still living under the threat of nuclear weapons. UN وعند منعطف اﻷلفيـــــة الجديدة، لا يزال البشر يعيشون في ظل تهديد اﻷسلحة النوويــــة.
    The achievement of the MDGs is at a critical juncture. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يقف عند منعطف خطر.
    We are gathered here at a crucial juncture in human history when numerous changes are becoming apparent. UN لقد تجمعنا هنا في منعطف حيوي في التاريخ اﻹنساني، حيث تتبدى في اﻷفق تغييرات عديدة.
    Go, go, go, take the bend hard, take the bend hard. Open Subtitles اذهب, اذهب, اذهب, واتخاذ منعطف الصعب, واتخاذ منعطف الثابت.
    It is a turning point in the integral agenda for development. UN فهي منعطف جديد في جدول الأعمال المتكامل من أجل التنمية.
    There's no point doing anything if he's just going to borrow The Stig or cut a corner, which I can only imagine is what he did in that instance. Open Subtitles لا فائدة ترجى من فعل أي شيئ .إن كان سيقترض ستيغ في كل مرة أو اجتياز منعطف والتي أستطيع فقط تخيل ما فعله في تلك الحالة
    province/state/region: Cascades/Hauts Bassins/Boucle Mouhoun ..... UN الإقليم/الولاية/المنطقة: منطقة الشلالات/الأحواض العليا/منعطف موهون
    This is but a gentle detour on my way. Open Subtitles "هذا لا شيء سوى منعطف صغير في طريقي"
    We observe with regret, however, that some countries continue to stay behind the curve of events and react with misguided reflexes owing to their outdated state of mind. UN بيد إننا نلاحظ، مع الأسف، أن بعض البلدان ما زالت تقبع خلف منعطف الأحداث وتصدُر عنها ردود أفعال طائشة ناتجة عن ذهنية عفا عليها الزمن.
    I know we've had our differences, but through some crazy twist of fate we found each other. Open Subtitles أعلم أن لدينا فروقاتنا ولكن من خلال منعطف مجنون من القدر وجدنا بعضنا.
    It's like a detour where his subconscious learns to recognize you as someone he loves, someone he wants to protect. Open Subtitles مثل منعطف يتعلّم فيه عقله الباطن تمييزكِ كشخص حبيب إليه. شخص يرغب بحمايته.
    The United Nations is coming to an important turning-point in its history when it must be neither indecisive nor inward-looking. UN وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها.
    If you get blocked, then you can do a U-turn. Open Subtitles إذا كان الحصول على سدت لكم ، ثم يمكنك القيام منعطف.
    Oh, four-wheel drive helping me round that a treat. Hairpin. Open Subtitles نظام الدفع الرباعي يساعدني على التقدّم بثبات منعطف حاد
    Stay on Jefferson. In about three miles you'll see a turn-off. Open Subtitles ابقى على طريق جيفرسون وبعد ثلاثه اميال سترى منعطف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus