For example, Japan expressed the opinion that the review should initially focus on a small number of provisions and then gradually expand its scope. | UN | فقد رأت اليابان مثلاً أن يعمد الاستعراض في بادئ الأمر إلى التركيز على عدد محدود من الأحكام ثم يتوسع في نطاقه تدريجياً. |
These two kinds of provisions seem to be closely interrelated: | UN | ويبدو أن هاتين الفئتين من الأحكام مرتبطتين ارتباطا وثيقا: |
It also indicated that the national criminal procedure law contained a number of provisions to ensure protection against secondary victimization. | UN | وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي. |
Prohibition of discrimination is regulated more precisely by a number of other provisions of the same Law. | UN | وينص على حظر التمييز بقدر أكبر من الدقة عدد من الأحكام الأخرى في القانون ذاته. |
The second part comprises a number of provisions prohibiting gender discrimination. | UN | ويشمل الجزء الثاني عدداً من الأحكام التي تحظر التمييز الجنسي. |
Unfortunately, we have difficulties with a number of provisions in the text. | UN | ولسوء الحظ، لدينا صعوبات مع عدد من الأحكام الواردة في النص. |
The purpose of provisions on acquisition security rights is: | UN | الغرض من الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو: |
The Charter has a number of provisions for the prevention of conflicts and for conflict-resolution. | UN | يتضمن ميثاقنا عددا من الأحكام لمنع الصراعات ولحل الصراعات. |
That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. | UN | وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان. |
5. Corporal punishment was not a specific offence under Belgian legislation, but it was directly addressed by a certain number of provisions. | UN | 5- ولا يشكل العقاب البدني جريمة محددة وفقاً للتشريع البلجيكي؛ وإن كان عدد من الأحكام ينطبق مباشرة على هذه الأفعال. |
In this context, the following types of provisions have been omitted: | UN | وفي هذا السياق، حُذفت الأنواع الآتية من الأحكام: |
The purpose of provisions on post-commencement finance for enterprise groups is: | UN | الغرض من الأحكام المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات فيما يخص مجموعات المنشآت هو: |
It provides a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues, and is flexible enough to meet the special needs of a diverse range of legal systems. | UN | ويشتمل هذا القانون النموذجي على مجموعة شاملة من الأحكام تتناول جميع القضايا ذات الصلة، ويتّسم بالمرونة الكافية لتلبية الاحتياجات الخاصة لطائفة متنوعة من النُظم القانونية. |
Collective agreements across the Australian Capital Territory Government include a range of provisions which enhance work and family balance. | UN | وتشمل الاتفاقات الجماعية على نطاق حكومة إقليم العاصمة الأسترالية طائفة من الأحكام التي تعزز التوازن بين العمل والأسرة. |
The Costa Rican Constitution and legislation contained a large number of provisions designed to guarantee respect for human rights. | UN | ويحتوي الدستور والتشريع عدداً كبيراً من الأحكام الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان. |
The Constitution of Finland includes a number of provisions that are relevant to equality and nondiscrimination. | UN | يتضمن الدستور الفنلندي عددا من الأحكام التي تعنى بالمساواة وعدم التمييز. |
According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. | UN | ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور. |
This key remaining provision of the resolution is yet to be implemented. | UN | ولم ينفذ بعد هذا الحكم الرئيسي من الأحكام المتبقية من القرار. |
A number of judgements had been quashed on various grounds. | UN | وقد ألغت المحكمة عدداً من الأحكام استناداً إلى اعتبارات مختلفة. |
In addition, this Act has fully taken on board many of the provisions stipulated in the law of the sea. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تضمن هذا القانون بالكامل العديد من اﻷحكام التي ينص عليها قانون البحار. |
The experiments mainly involved establishing small classes, increasing teacher man hours and providing a structured school day, but exemption is not granted from the provisions on education and tests. | UN | واشتملت التجارب أساساً على إنشاء فصول صغيرة، وزيادة ساعات عمل المعلمين وتوفير يوم دراسي منظم، ولكن لا يُمنح إعفاء من الأحكام المتعلقة بالتعليم والامتحانات. |
Different courts have very different interpretations of the same contractual clause and can impose a wide array of rulings. | UN | فلدى المحاكم المختلفة تفسيرات مختلفة جدا لنفس الشرط التعاقدي، ويمكن أن تفرض مجموعة متنوعة من الأحكام. |
The courts have passed a number of judgments that recognise tacit universal partnerships. | UN | وقد أصدرت المحاكم عددا من الأحكام التي تعترف بشراكات عامة ضمنية. |
The Office of Legal Affairs was counsel of record for the Secretary-General in 80 of the judgements issued by the United Nations Appeals Tribunal. | UN | وقام مكتب الشؤون القانونية بدور المستشار الرسمي للأمين العام في 80 من الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
Of the remaining prisoners serving sentences, 80 per cent were in the final year of their terms. | UN | أما السجناء الباقون فكان 80 في المائة منهم يقضون السنة الأخيرة من الأحكام الصادرة عليهم. |
This work would involve collecting MFN provisions, principally but not exclusively in the investment area, and providing a preliminary categorization of these provisions into different types of clauses. | UN | وسيستلزم هذا العمل تجميع النصوص المتعلقة بأحكام الدولة الأكثر رعاية، ولا سيما في مجال الاستثمار، دون الاقتصار عليه، وتصنيف تلك النصوص بصفة مبدئية إلى أنواع مختلفة من الأحكام. |
This said, there is still much hope for one or more international legally binding regulations, whereby some minimum guarantees are supposed to be provided. | UN | ومع هذا فلا يزال هناك كثير من اﻷمل في واحد أو أكثر من اﻷحكام الدولية الملزمة قانونا والتي يفترض فيها توفير حد أدنى من الضمانات. |
The Observatory provided follow-up to individual judicial decisions and resolutions concerning measures to protect the victims of such violence. | UN | وجهاز الرقابة هذا يقدم متابعة لكل من الأحكام القضائية والقرارات المتعلقة بحماية ضحايا العنف من هذا القبيل. |
A few remaining discriminatory provisions in the conditions of service for diplomats, concerning matters such as rental subsidies and allowances, had recently been removed. | UN | وقد ألغي مؤخرا العدد القليل المتبقي من اﻷحكام التمييزية القائمة في شروط خدمة الدبلوماسيات مثل إعانات اﻹيجار والبدلات. |