"من البيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the environment
        
    • from the environment
        
    • environment and
        
    • environment than
        
    • from environment
        
    • of environment
        
    • terhadap
        
    (ii) Defining the most vulnerable part of the environment and the level of protection to be aimed for. UN ' 2` تعريف الجزء الأكثر عرضة من البيئة ومستوى الحماية المستهدف.
    (ii) Defining the most vulnerable part of the environment and the level of protection to be aimed for. UN ' 2` تعريف أكثر الأجزاء تعرضاً من البيئة ومستوى الحماية المرغوب فيها.
    The United Nations, regional and international human rights bodies are part of the environment in which defenders operate. UN 107- تشكل الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان جزءاً من البيئة التي يعمل فيها المدافعون.
    There's a theory that for ghosts to manifest, they have to draw energy in the form of heat from the environment. Open Subtitles هناك نظريّة تقول أنّه حتى تظهر الأشباح فعليهم أن يمتصّوا الطاقة في شكل حرارة من البيئة أو المكان المحيط
    At the same time, the elimination of nuclear weapons from the environment would substantially contribute towards the achievement of that goal. UN وفي الوقت ذاته، ستساهم إزالة الأسلحة النووية من البيئة مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف.
    Globally, both the world's environment and development are today far short of the expectations of five years ago. UN واليوم نجد أن كلاﱠ من البيئة والتنمية في العالم قد انحدر مستواهما دون توقعاتنا منذ ٥ سنوات بكثير.
    To achieve that, however, the Survey contends, and the Secretary-General agrees, the less affluent countries, in particular, require a more conducive external economic environment than now exists for them. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تسلم الدراسة، ويتفق اﻷمين العام معها، بأن البلدان اﻷقل رخاء تتطلب بشكل خاص، بيئة اقتصادية مشجعة بدرجة أكبر من البيئة القائمة اﻵن.
    They must be respected in any context specifically concerning indigenous peoples, from environment to development, to peace and security, and many other issues. UN ويجب احترامها في أي سياق يتعلق تحديدا بالشعوب الأصلية، من البيئة إلى التنمية والسلام والأمن وقضايا كثيرة أخرى.
    It's the only part of the environment you didn't check. Open Subtitles إنّه الجزء الوحيد من البيئة الذي لم تتفقداه
    We are leaving a terrible legacy of poison and diminishment of the environment for our grandchildren's grandchildren generations not yet born. Open Subtitles نحن نترك ورائنا تراث فظيع من السموم ويقلص من البيئة لأحفاد أحفادنا
    In addition, malaria is strongly associated with many aspects of the environment that preoccupy UNEP, including deforestation, settlements and toxic chemicals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الملاريا ترتبط ارتباطا وثيقا بجوانب كثيرة من البيئة تهم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بما في ذلك إزالة اﻷحراج، والمستوطنات والمواد الكيميائية السمية.
    Cultures that have flourished as an integral part of the environment, cannot continue to tolerate disruption. The dependence of indigenous peoples upon the integrity of their lands, territories and resources remains a highly significant factor. UN فالثقافات التي ازدهرت كجزء لا يتجزأ من البيئة لا يمكن أن تتسامح، بشكل متواصل، مع الاضطراب؛ واعتماد الشعوب الأصلية على سلامة أراضيها وأقاليمها ومواردها لا يزال عاملاً هاماً جداً.
    9. The forest sector exists within the context of the environment; but within forests there are livelihoods, diverse ecosystems, cultures and heritage and solutions to economic, social and environmental challenges facing the world today. UN 9 - وقطاع الغابات جزء من البيئة: غير أن الغابات تنطوي على سبل لكسب العيش، وعلى نظم إيكولوجية متنوعة وثقافات وتراث وحلول التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يواجهها العالم اليوم.
    Papua New Guinea called upon the United Nations to address the issue of racial discrimination that took the form of the degradation of the environment by some countries to the detriment of others. UN وأضاف أن بابوا غينيا الجديدة تدعو اﻷمم المتحدة إلى معالجة التمييز العنصري الذي يأخذ طابع الحط من البيئة الذي تقوم به بعض البلدان لبلدان أخرى.
    These data on the harmful properties of pentabromodiphenyl ether are supported by data from the environment. UN وتتعزز هذه البيانات المتعلقة بالخواص الضارة لاتير خماسي البروم ثنائي الفينيل بواسطة بيانات من البيئة.
    It provides information from the environment that, uh, behavior isn't good for us. Open Subtitles ويقدم معلومات من البيئة ذلك، اه، والسلوك ليست جيدة بالنسبة لنا.
    The next thing we want to be able to do is to feed the droplets on their own so they can take food naturally from the environment and grow and get bigger and divide. Open Subtitles الشيء التالي الذي نُريد أن نكون قادرين على عمله هو إطعام القطرات بنفسها بحيث تستطيع أخذ الطعام طبيعياً من البيئة
    Ultimately, desertification results from the removal of wood, crop residue and other biological materials from the environment to be used as cooking fuel. UN وينشأ التصحر في نهاية المطاف من إزالة الأخشاب وبقايا المحاصيل وغير ذلك من المواد الإحيائية من البيئة لاستخدامها كوقود للطهي.
    Sustainable land management incorporating green growth would be an efficient and pragmatic approach to address desertification, land degradation and drought and improve long-term benefits from the environment. UN وستكون الإدارة المستدامة للأراضي التي تشمل النمو الأخضر نهجا فعالا وعمليا لمعالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتحسين الفوائد الطويلة الأجل من البيئة.
    Climate change has implications for every aspect of our daily life from the environment, health and energy to economic development, human rights, peace and security and global governance. UN ولتغير المناخ آثار على كل جانب من جوانب حياتنا، من البيئة والصحة والطاقة إلى النمو الاقتصادي وحقوق الإنسان والسلم والأمن والحكم العالمي.
    Nevertheless, the United Nations Conference on environment and Development (UNCED) identified several aspects of the marine environment that required particular attention. UN بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    It would be wise, therefore, to pay particular attention to the 1997 World Economic and Social Survey, which concludes that less affluent countries require a more favourable external economic environment than currently exists. UN ومن الحكمة إذن أن نولي اهتماما خاصا لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ التي تخلص إلى أن البلدان اﻷقل وفرة تحتاج إلى بيئة اقتصادية خارجية أكثر عونا من البيئة التي توجد اﻵن.
    Told you it draws power from environment. What environment? Open Subtitles أخبرتك أنه يسحب الطاقة من البيئة
    It also makes it difficult to envision the kind of environment countries should adjust to. UN كما تجعل من الصعب تصور أي نوع من البيئة تستطيع البلدان التكيف معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus