"من الطريقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the manner
        
    • the way
        
    • manner in
        
    • of how
        
    • method of
        
    • way he
        
    • way in
        
    This is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سُحبت بها الشكوى.
    This is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى.
    Well, I'm not going to sit here all day and listen to you complain about the way things are, we're tryin to play cards. Open Subtitles حسناً، أنا لن أجلس هنا طوال اليوم لأصغي إليك تتذمرين من الطريقة التي تسير بها الأمور كما لو أنها كانت لعبة ورق.
    I could tell by the way you looked at each other. Open Subtitles .يمكنني أن أخمن من الطريقة التي كنتما تتبادلان بها النظرات
    Furthermore, my delegation is extremely unhappy at the manner in which our negotiations have proceeded over the past critical month. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفدي عن بالغ استيائه من الطريقة التي جرت فيها مفاوضاتنا خلال اﻷشهر القليلة الماضية.
    Council-regional cooperation was a matter both of how mandates were shaped and of how they were implemented on the ground. UN والتعاون بين المجلس والمجموعات الإقليمية هو مسألة تتعلق بكل من الطريقة التي صيغت بها الولايات وكيفية تطبيقها على الأرض.
    The project aims to move countries from traditional method of house spraying to Integrated Vector Management. UN ويهدف المشروع إلى الانتقال بهذه البلدان من الطريقة التقليدية لرش المنازل إلى إدارة متكاملة لناقلات المرض.
    This is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى.
    This can be easily inferred from the manner in which the problem came to the surface: UN وهذا ما يستشف بسهولة من الطريقة التي برزت بها المشكلة إلى ساحة الوجود:
    We draw particular satisfaction from the manner in which we conduct our elections. UN ولدينا ارتياح على نحو خاص من الطريقة التي نجري بها انتخاباتنا.
    This is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى.
    This is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى.
    The Commission might want to draw some conclusions from the manner in which the resolutions are implemented. UN وقد تود اللجنة أن تستنتج بعض الاستنتاجات من الطريقة التي جرى بها تنفيذ مثل هذه القرارات.
    I'm disappointed with the way you acted today... but I'm not surprised. Open Subtitles خاب أملي من الطريقة التي تصرفت بها اليوم لكنني لست متفاجئة
    That's the same dame. I can tell by the way... Open Subtitles هذه نفس السيدة أستطيع أن أؤكد من الطريقة التى
    Check out the way that slut moves, fuck, what is she on? Open Subtitles تحقق من الطريقة التي يتحرك وقحة، اللعنة، ما هو أنها على؟
    It haunts me--not the decision, but the way that i treated him. Open Subtitles أشعر بالذنب ليس من قراري، بل من الطريقة التي عاملته بها
    But I was afraid of how my son might remember me. Open Subtitles لكنّي كنتُ خائفاً من الطريقة التي سيتذكّرها إبني عنّي
    The author's chosen method of leaving the country suggests that he did not anticipate any trouble with the authorities. UN ويُفترض من الطريقة التي اختارها صاحب البلاغ لمغادرة البلد أنه لم يتوقع أن يواجه أي مشكلة مع السلطات.
    - I don't know, instinct - the way he flinched when I took my coat off and he saw my uniform. Open Subtitles ‎انا لا اعرف ، مجرد حدس ‎من الطريقة التي نفر بها حين خلعت معطفي و رأى زييّ الرسمي
    The PMG's success can be judged from the peaceful way in which it is now beginning to disengage by substantially reducing its size. UN ويمكن الحكم على نجاح هذا الفريق من الطريقة السلمية التي بدأ في استخدامها الآن لحل نفسه بتخفيض حجمه تخفيضا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus