"من القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ability
        
    • of capacity
        
    • the capacity
        
    • capability
        
    • power
        
    • potential
        
    • capacity and
        
    • capacity of
        
    • from being able
        
    • and capacity
        
    • of ability
        
    • their ability
        
    In the area of science, the embargo continues to limit the ability to purchase up-to-date scientific materials. UN وفي مجال العلوم، لا يزال الحصار المفروض يحد من القدرة على شراء المواد العلمية الحديثة.
    Some also view the cooperative principles and structures as limiting the ability to quickly respond to market changes. UN ويرى البعض أيضا أن المبادئ والهياكل التعاونية تحد من القدرة على الاستجابة بسرعة للتغيرات في السوق.
    Only a few States in the subregion have a high level of capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism. UN ولعدد قليل فقط من دول المنطقة دون الإقليمية مستوى عال من القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء.
    The new legislation gave law enforcement mechanisms important tools and increased the capacity to deter and prosecute such acts of violence. UN ويتيح التشريع الجديد لآليات إنفاذ القانون أدوات هامة ويزيد من القدرة على ردع أعمال العنف هذه وتقديم مرتكبيها للمحاكمة.
    Plans are also in place to mount additional sensors to the helicopters to give them greater monitoring and deterrence capability. UN وهناك أيضا خطط جاهزة لتركيب أجهزة استشعار إضافية في الطائرات الهليكوبتر ﻹعطائها مزيدا من القدرة على الرصد والردع.
    The solar panels deliver 340 W of electrical power. UN وتولد اللوحات الشمسية 340 واطا من القدرة الكهربائية.
    Women and youth have the ability and energy to drive progress. UN فللنساء والشباب ما يلزم من القدرة والطاقة لإدارة محرك التقدم.
    In the area of science, the embargo continues to limit the ability to purchase up-to-date scientific materials. UN وفي مجال العلوم، لا يزال الحصار المفروض يحد من القدرة على شراء المواد العلمية الحديثة.
    Successful prosecution may result in the suspension of licences, permits and curtail the ability to obtain government contracts. UN وقد يسفر الاتهام الناجح عن وقف التراخيص والتصريحات والحد من القدرة على الحصول على عقود حكومية.
    But being genuinely brassy means more than having the ability to sneak around and lie to people. Open Subtitles لكن كونك وقحة بحق تعني أن تملكي أكثر من القدرة على التسلل والكذب على الناس
    Although, with the ability you have, one does automatically become intriguing... Open Subtitles على الرغم، من القدرة التي تملكينها والتي تلقائياً تصبحُ مكيدة
    This means that deletions, suspensions and reinstatements are not completed, limiting the ability to provide a full range of services from Geneva. UN ويعني هذا عدم إنجاز إجراءات الحذف أو التعليق أو إعادة العمل، مما يحد من القدرة على تقديم نطاق كامل للخدمات من جنيف.
    80 per cent of capacity was utilized 50 per cent of the time and saturated less than 3 per cent of the time UN تم استخدام نسبة 80 في المائة من القدرة لنصف الوقت وبنسبة تشبع أثناء أقل من 3 في المائة من الوقت
    They should serve to create critical masses of capacity and expertise for the Organization as a whole. UN وأن تفضي الى إنشاء الكتل الحرجة من القدرة والدراية الفنية اللازمتين للمنظمة ككل.
    This will involve the need to agree on means of selecting issues of particular focus, while at the same time preserving some degree of capacity in other areas. UN وسيستلزم ذلك الاتفاق على وسائل انتقاء المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة، والحفاظ، في الوقت نفسه، على درجة معينة من القدرة في المجالات الأخرى.
    While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    Poor health care and lack of education, in turn, limit the capacity for productive work and reduce lifelong earning potential, leading to a vicious cycle of intergenerational poverty. UN ويحد تدني مستوى الصحة والتعليم، بدوره، من القدرة على العمل المنتج ويقلل من إمكانية التكسب مدى الحياة، ما يفضي إلى حلقة مفرغة من الفقر المتوارث.
    The destruction of infrastructure and the looting of health-care centres have reduced the capacity to care for the sick. UN وعمليات تخريب الهياكل الأساسية وأحداث نهب مراكز الرعاية الصحية قد انتهت إلى الحدّ من القدرة على التكفّل بالسكان المرضي.
    Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    How much power we got to work with here? Open Subtitles لذا سأقوّي الإشارة كم من القدرة أملك هنا؟
    Test and demonstrate technology and verify world potential for capturing energy from ocean currents UN الاختبار والبيان العملي للتكنولوجيا والتحقق من القدرة العالمية على استخلاص الطاقة من تيارات المحيط
    Such strategies, however, require high levels of State administrative capacity and some degree of insulation from political pressure. UN بيد أن هذه الاستراتيجيات تتطلب مستويات رفيعة من القدرة اﻹدارية للدولة ودرجة معينة من الحماية من الضغوط السياسية.
    The employment of children reduces the productive capacity of any economy and deprives adults of employment opportunities and decent work. UN وتقلص عمالة الأطفال من القدرة الإنتاجية لأي اقتصاد، وتحرم البالغين من فرص الحصول على وظيفة وتوفير العمل اللائق.
    The Committee noted that many factors may prevent women from being able to make the decision to marry freely. UN كما لاحظت اللجنة أن كثيرا من العوامل قد تمنع المرأة من القدرة على اتخاذ قرار الزواج بحرية.
    Countries and regions with a high share of pretrial prisoners are likely to face particular challenges and capacity constraints in conducting trials within a reasonable amount of time. UN ومن المرجح أنَّ البلدان والمناطق التي يرتفع فيها عددهم تواجه تحديات محددة وقيود تحد من القدرة على إجراء المحاكمات خلال فترة زمنية معقولة.
    A gang lords What kind of ability to bully a girl Open Subtitles عصابة اللوردات ما هو نوع من القدرة على يستأسد فتاة
    Lack of suitable equipment reduces their ability to perform border surveillance adequately in terms of both quantity and quality. UN ويحد غياب المعدات المناسبة من القدرة على مراقبة الحدود على النحو اللازم، كما ونوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus