It does not compromise existing rights, nor does it mitigate their violations or absolve their perpetrator of responsibility. | UN | ولا يمس مرور الوقت بالحقوق القائمة، كما لا يخفف آثار انتهاكها أو يعفي مرتكبيها من المسؤولية. |
Education and awareness raising to encourage men to take more responsibility for their actions, particularly for their sexual behavior regarding women. | UN | :: التثقيف وإذكاء الوعي لتشجيع الرجل على تحمل المزيد من المسؤولية عن أفعاله، وخاصة عن سلوكه الجنسي تجاه المرأة. |
The third pillar of the responsibility to protect has been presented in this forum as undermining paragraph 4 of Article 2 of the Charter. | UN | لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
In certain countries, a contractual exoneration of liability for gross negligence would be contrary to public policy. | UN | ففي بعض البلدان، يعتبر أي إعفاء تعاقدي من المسؤولية عن الإهمال الجسيم مناقضا للسياسة العامة. |
States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. | UN | ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله. |
All users were part of the Internet, and all actors had a shared responsibility to find solutions. | UN | وجميع المستخدمين جزء من الإنترنت، وتتحمل كافة العناصر الفاعلة نصيباً من المسؤولية عن إيجاد الحلول. |
Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. | UN | فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا. |
To avoid that risk, it had to free itself of responsibility by means of an appropriate contractual clause. | UN | ولدرء هذه التبِعات، عليه أن يبرّئ نفسه من المسؤولية بأن يدرج في العقد بندا بهذا المعنى. |
The Palestinian people cannot remain the exception to this responsibility to protect civilians from such war crimes and atrocities. | UN | فإنه لا يُعقل أن يظل الشعب الفلسطيني مستثنى من المسؤولية عن حماية المدنيين من جرائم الحرب وفظاعاتها. |
This older generation has a high level of family responsibility and family violence is considered a private matter. | UN | وهذا الجيل من كبار السن يتمتع بمستوى مرتفع من المسؤولية الأسرية ويُعتبر العنف العائلي مسألة خاصة. |
Minors under the age of 16 would also be exempt from criminal responsibility if the minors acted without mischievous discretion. | UN | وسيستثنى أيضاً من المسؤولية الجنائية القصر دون سن 16 سنة إذا كان تصرفهم خالياً من أي تعمد للأذى. |
We feel we have something to contribute, and we are prepared to shoulder our share of responsibility for world affairs. | UN | إننا نشعر بأن لدينا شيئا يمكننا أن نسهم بــه، ونحن مستعـدون لتحمل نصيبنا من المسؤولية عن الشؤون العالمية. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
For example, judges were not exempt from liability and could be prosecuted for committing errors and forced to pay compensation. | UN | وذكر، على سبيل المثال، أن القضاة لا يُعفون من المسؤولية ويمكن محاكمتهم لارتكاب أخطاء وإرغامهم على دفع تعويض. |
In most cases, multiple forms of liability would apply. | UN | وفي معظم الحالات تنطبق أشكال متعددة من المسؤولية. |
It's just, uh, strawberry boilerplate absolving us of liability. | Open Subtitles | انها فقط طبقة من الفراولة تعفينا من المسؤولية |
But I am also a responsible citizen and I cannot stand by while chaos reigns around me. | Open Subtitles | لكنني أيضاً مواطن على قدر من المسؤولية ولا يمكنني السكوت عندما تضرب الفوضى أطنابها حولي. |
Indeed, precisely because of their sensitivity, there has been a tendency to avoid them, rather than to tackle them responsibly. | UN | بل، في حقيقة الأمر، كان هناك نزوع، بسبب حساسيتها هذه، إلى تجنبها بدلا من معالجتها بروح من المسؤولية. |
The gap between the share of responsibilities borne by local governments and the resources available to them has a negative impact on their delivery of basic services, infrastructure and the provision of public goods. | UN | وتؤثر الفجوة بين نصيب الحكومات المحلية من المسؤولية ونصيبها من الموارد المتاحة تأثيراً سلبياً على قدرتها على توصيل الخدمات الأساسية والبنية التحتية وتوفير السلع العامة. |
However, the author cannot invoke this ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to him. | UN | غير أنه لا يجوز لصاحب البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه لتبرئة نفسه من المسؤولية عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة له. |
Or we could choose to ask ourselves if we are prepared to be held accountable for carrying our share of the responsibility. | UN | أو يمكننا أن نقرر أن نسأل أنفسنا عما إذا كننا مستعدين للخضوع للمساءلة بشأن تحمل نصيبنا من المسؤولية. |
Therefore, the Board remains concerned regarding the risk that the Organization could be liable for possible claims at certain missions due to the non-completion of the liability waiver forms. | UN | ولذلك، لا يزال المجلس قلقا بشأن الخطر المتمثل في أن تظل المنظمة مسؤولة عن بعض المطالبات المحتملة في بعض البعثات بسبب عدم استيفاء استمارات الإعفاء من المسؤولية. |
He has done the difficult jobs well, with fairness, sound judgement and humour and has not shrunk from accountability. | UN | فقد قام بالمهام الصعبة على خير وجه، وبإنصاف ورأي سديد وروح دعابة، دون أن يتنصل من المسؤولية. |
Tom's going to straighten all this out... The bank carries a liability in this place. | Open Subtitles | سارة، توم سيوضح الامور يتحمل البنك الكثر من المسؤولية في هذا المكان |