"من سوء" - Traduction Arabe en Anglais

    • from poor
        
    • of bad
        
    • of poor
        
    • It's bad
        
    • from ill
        
    • worse
        
    • in poor
        
    • poorly
        
    • bad for
        
    • Too bad
        
    • forms of
        
    • the poor
        
    • worsened by
        
    • malnourished
        
    • worsened the
        
    The national statistical systems of many small island developing States suffer from poor management. UN تعاني النظم الإحصائية الوطنية لدول جزرية صغيرة نامية كثيرة من سوء الإدارة.
    Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities. UN وعلاوة على ذلك، يعاني معظم سكان الريف الدومينيكيين من سوء الخدمات الاجتماعية وفرص العمل المحدودة.
    Prisoners continued to complain of bad and insufficient medical care, which led to the death of two detainees. UN وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين.
    The main UNIFIL environment intervention has been the construction of a technical landfill eliminating 30 years of poor waste management. UN وتمثل التدخل البيئي الرئيسي للقوة المؤقتة في تشييد مدفن قمامة تقني للتخلص من أثر 30 عاما من سوء إدارة النفايات.
    I also know It's bad manners to open your birthday gift before you've made your eating-disordered friends say no to cake. Open Subtitles أعلم أيضًا أنه من سوء السلوك و الأدب فتح هدايا عيد الميلاد قبل أن تجعل أصدقائكِ المصابين بإضطرابات الأكل
    One must look at the individual statutes to know how Botswana was protecting those deprived of their liberty from ill treatment. UN ومن الواجب النظر إلى فرادى النظم الأساسية لمعرفة كيف تحمي بوتسوانا من سوء المعاملة أولئك الذين حرموا من حريتهم.
    In a number of cases their health can be at risk, as they often lack warm clothing to protect them from the cold and suffer from poor nutrition. UN وفي عدد من الحالات، تتعرض صحتهم للخطر، حيث إنهم كثيرا ما يفتقدون الملابس الدافئة الكفيلة بحمايتهم من البرد، ويعانون من سوء التغذية.
    As many speakers have stated before me, too many young women and men live in poverty, suffer from poor health, lack basic education and employment and have no real opportunity to shape their own lives and their societies. UN كما ذكر كثير من المتكلمين الذين سبقوني، يعيش عدد كبير جدا من الشابات والشباب في فقر ويعانون من سوء الأحوال الصحية ونقص التعليم الأساسي وفرص العمل وليست أمامهم فرصة حقيقية لتشكيل حياتهم ومجتمعاتهم.
    By reducing risk that stems from poor management of the Government's own portfolio, a dangerous source of instability for the private sector can be removed. UN ويمكن من خلال خفض مجالات الخطر الناجمة من سوء إدارة الحافظة المالية لدى الحكومة إزالة مصدر كبير من مصادر عدم الاستقرار للقطاع الخاص.
    After a night of partying in Rio led to a streak of bad luck in the pool, Open Subtitles بعد ليلة من الحفلات في ريو أدى إلى سلسلة من سوء الحظ في حمام السباحة،
    There always has been and always will be a great lack of understanding, deeply divided interests and enormous loads of bad faith. UN لقد كان هناك وسيكون دائما افتقار في الفهم وانقسام عميق في المصالح وقدر هائل من سوء النية.
    Either they left their employer to find jobs elsewhere or, in some cases, there were complaints of bad treatment by their employers. UN فإما أنهم تركوا أرباب عملهم للحصول على وظائف في أماكن أخرى، أو أنهم اشتكوا في بعض الحالات من سوء معاملة مستخدميهم.
    122. Numerous inmates complained that prison food was of poor quality. UN 122- شكا العديد من النزلاء من سوء نوعية طعام السجن.
    It's bad luck not to christen a ship on its maiden voyage. Open Subtitles من سوء الحظ عدم وجود كريستين على السفينة في رحلتها الأولى
    The mechanic assaulted the author, as a result of which he began to suffer from ill health. UN وقد اعتدى الميكانيكي على صاحب البلاغ الذي أصبح يعاني جراء ذلك من سوء حالته الصحية.
    But if it is lupus, interferon could make it worse, Open Subtitles لكن إن كان الذئبة سيزيد الإنترفيرون من سوء الأمر
    This inexperience has sometimes manifested itself in poor conduct. UN وفي بعض الأحيان تنعكس قلة الخبرة هذه في حالات من سوء السلوك والتصرف.
    Those living in slums and deprived neighbourhoods are, by virtue of their predominant location in precarious or poorly planned areas, the most vulnerable in terms of flooding, landslides and fire hazards. UN والذين يقطنون العشوائيات والأحياء المحرومة هم، بحكم تواجدهم الكثيف في مناطق يحدق بها الخطر وتعاني من سوء التخطيط، ومن ثم فهم الأكثر تعرضا لأخطار الفيضانات والانهيالات الأرضية والحرائق.
    Yeah, well, too bad for us. According to her profile, Open Subtitles حسنًا،هذا من سوء حظنا فطبقًا لملفها الشخصي
    Instead of defining the humane treatment which is guaranteed, the States parties chose to proscribe particularly odious forms of mistreatment that are without question incompatible with humane treatment. UN وبدلا من تعريف المعاملة الإنسانية، وهي حق مكفول، اختارت الدول الأطراف حظر أشكال بغيضة للغاية من سوء المعاملة لا شك في تنافيها مع المعاملة الإنسانية.
    Some 60 per cent of the poor population in Eastern Europe and Central Asia are estimated to be hungry or malnourished. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 60 في المائة من فقراء أوروبا الشرقية ووسط آسيا يعانون من الجوع أو من سوء التغذية.
    Their life conditions are further worsened by deeply rooted gender, religious and racial discrimination. UN ويزيد من سوء ظروف حياتهم التمييز الجنساني والديني والعرقي العميق الجذور.
    We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. UN ونحن على وشك تحقيق الهدف المتمثل في عدم تجاوز نسبة الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية 3 في المائة.
    The presence of Government armed forces and armed rebel groups all over the country has worsened the situation. UN وما زاد من سوء الأحوال، وجود قوات مسلّمة حكومية وجماعات متمردة تحمل السلاح بكافة أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus