"من قضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • issue
        
    • of cases
        
    • cases of
        
    • issues of
        
    • of issues
        
    • case
        
    • the issues
        
    • from cases
        
    • issues that
        
    • caseload
        
    • questions
        
    • in recent cases
        
    The issue of Jerusalem remains a core final status issue that must be justly resolved in order to achieve a peaceful settlement. UN إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية.
    During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    The death penalty was a criminal justice matter; it was not a human rights issue and did not violate international law. UN إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    A number of cases of torture involving members of the armed forces and the police had resulted in the perpetrators being sentenced to prison terms or the death penalty. UN وأوضح أن قضايا عديدة من قضايا التعذيب التي تورط فيها أفراد من قوات الجيش والشرطة أسفرت عن إدانة المتهمين وفرض عقوبات عليهم تتراوح بين السجن والإعدام.
    The cases of polygamy are considered as state cases. UN وتعتبر قضايا تعدد الزوجات من قضايا الحق العام.
    Since 2006, the Association, at the local and international levels, has become gradually involved in several issues of the Economic and Social Council and the wider United Nations agenda. UN أصبحت الرابطة منذ عام 2006، وعلى الصعيدين المحلي والدولي، تشارك تدريجيا في العديد من قضايا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي جدول أعمال الأمم المتحدة على نطاق أشمل.
    Indeed, item 3 could cover a wide range of issues of global economy and development. UN وأكد أن البند ٣ يمكن أن يغطي في الواقع طائفة واسعة من قضايا الاقتصاد العالمي والتنمية.
    Singapore viewed the death penalty as a criminal justice issue. UN وتعد سنغافورة عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية.
    It does not constitute an issue of the CD expansion but a request for retaking a liberated seat. UN وهي لا تشكل قضية من قضايا توسيع مؤتمر نزع السلاح، بل طلباً بإعادة أخذ مقعد محرﱠر.
    That was not a question of the past, but an issue of the present. UN وقالت إن هذه ليست مسألة من الماضي ولكنها قضية من قضايا الوقت الحاضر.
    She also emphasized that poverty was a human rights issue and the gravest human rights challenge facing the world. UN وشددت أيضاً على أن الفقر قضية من قضايا حقوق الإنسان وأنه أخطر تحد يواجه العالم في مجال حقوق الإنسان.
    She also emphasized that the elimination of poverty is not a question of charity but an important and pressing human rights issue. UN وشددت أيضاً على أن القضاء على الفقر ليس مِنَّةً وإنما هو قضية مهمة وملحة من قضايا حقوق الإنسان.
    Questioned in writing, 37% of them considered violence as an internal issue of the family, whereas in open discussions they oppose it by considering it an issue of the entire society. UN فعند توجيه الأسئلة إليهم كتابة، اعتبر 37 في المائة منهم العنف بمثابة موضوع داخلي في الأسرة، بينما يعارضون ذلك في المناقشات المفتوحة، ويعتبرونه قضية من قضايا المجتمع بأسره.
    Appeared for both the Government and private persons in a full range of cases at first instance and in appeals up to the High Court of Australia. UN رافع عن الحكومة وعن أشخاص عاديين في طائفة كاملة من قضايا الابتداء والاستئناف وصولا إلى المحكمة العليا في أستراليا.
    Criminal investigations have been conducted into a number of cases of incitement to racism against the Arab population, and indictments have been filed. UN وقد أُجريت تحقيقات جنائية في عدد من قضايا التحريض على العنصرية ضد السكان العرب، وقُدّمت لوائح اتهام بشأنها، وأُدين المدَّعَى عليهم.
    In particular, please provide information about the number of cases brought, the number of convictions and the penalties handed down for the various crimes listed. UN ويرجى، بوجه خاص، توفير معلومات عن عدد ما رُفع من قضايا وما صدر من إدانات وعقوبات في شتى الجرائم المدرجة في القائمة.
    cases of sexual exploitation and abuse addressed, 10 of which were received during the reporting period UN قضية من قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين جرى النظر فيها، ووردت 10 قضايا منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Completion of investigations by the Office of the Prosecutor-General into an additional 120 cases of serious crimes committed in 1999 UN إنجاز مكتب المدعي العام التحقيق في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    The Supreme Court of Nepal has taken steps towards combating impunity, ordering the police to file First Information Reports and conduct appropriate investigations into a number of conflictrelated cases of serious human rights violations. UN واتخذت المحكمة العليا في نيبال خطوات نحو مكافحة الإفلات من العقاب، فأمرت الشرطة بتقديم تقارير معلومات أولية وإجراء تحقيقات مناسبة بشأن عدد من قضايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المتصلة بالنزاع.
    Nuclear proliferation is one of the security issues of our age that we will face in the next millennium. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية من قضايا اﻷمن المعاصرة التــي سنواجههــا فــي اﻷلفية القادمة.
    It is a set of issues that the Security Council has already agreed in the past is of the highest priority, and it is now a matter of urgency that we deliver on these commitments. UN وهو مجموعة من قضايا سبق لمجلس الأمن أن وافق على أنها تمثل أولوية عليا وتدعو الحاجة حاليا إلى تنفيذ تلك الالتزامات.
    Although this case arose from a domestic arbitration case, the same principles would apply for international arbitration. UN ومع أن هذه القضية من قضايا التحكيم المحلية، فإن المبادئ ذاتها تنطبق على التحكيم الدولي.
    the issues and concerns raised and the suggestions made during the discussions had been carefully noted, and the Secretariat would do its utmost to respond in a cooperative spirit. UN وأضاف أنه لوحظ باهتمام ما أُثِير من قضايا وانشغالات وقُدِّم من اقتراحات أثناء المناقشات، وأنَّ الأمانة ستبذل قصارى جهدها من أجل الاستجابة لها بروح من التعاون.
    The new guideline would be in effect from 2010 onwards and would be applied to awards received from cases which started from 2010 onwards. UN وسيسري هذا المبدأ التوجيهي الجديد ابتداء من عام 2010، وسيتم تطبيقه على التعويضات التي وردت من قضايا بدأت من عام 2010 فصاعدا.
    The Forum also agreed to maintain open lines of communications in relation to issues that might arise. UN واتفق المنتدى أيضا على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بشأن ما قد ينشأ من قضايا.
    The current disarmament, demobilization and reintegration caseload is over 600,000 combatants. UN ويطال العدد الحالي من قضايا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ما يقرب من 000 600 مقاتل.
    We welcome the report's content as a conceptual approach to dealing with a host of topical questions on the international agenda. UN إننا نرحب بمحتوى التقرير باعتباره نهجا مفاهيميا للتعامل مع مجموعة من قضايا الساعة المطروحة على جدول الأعمال الدولي.
    The Committee is also concerned by the failure of the State party to respond to claims for compensation from the families of the two latest victims in recent cases of forced repatriation (arts. 2, 3 and 14). UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً لعدم استجابة الدولة الطرف لطلب تعويض أسرتي الضحيتين الأخيرتين من قضايا الترحيل القسري (المواد 2 و3 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus