"من مساع" - Traduction Arabe en Anglais

    • endeavours
        
    • endeavour
        
    • offices of
        
    The Conference welcomed their addresses as expressions of support for its endeavours as the single multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات التي تعكس تأييداً لما يبذله من مساع بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    He expressed in advance his gratitude for any suggestion that could be made in order to assist his country in its endeavours. UN وأعرب عن امتنانه المسبق لأي اقتراح يمكن أن يقدم لمساعدة بلده فيما تبذله من مساع.
    We are certain that they will continue their work in other specific areas, and we look forward to the endeavours of their successors, the representatives of Poland and Paraguay. UN ونحن متأكدون من أنهما سيواصلان عملهما في مجالات أخرى محددة، ونتطلع إلى ما سيبذله ممثلا بولندا وباراغواي من مساع.
    The Conference welcomed their addresses as expressions of support for its endeavours as the single multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات التي تعكس تأييداً لما يبذله من مساع بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    The text reflected the attempts undertaken by the Director-General and others over a long period to reform UNIDO and to prepare it even better for the future, and the strong support of delegations for that endeavour. UN وقال إن نص هذه الوثيقة يجسد ما قام به المدير العام وغيره من الأطراف خلال مدة طويلة من مساع بغية إصلاح اليونيدو وإعدادها إعدادا أفضل للمستقبل، والدعم القوي المقدم من الوفود لهذا الجهد.
    Finally, I would like to wish all of you every success in your further endeavours. UN وفي الختام، أود أن أعرب لكم جميعاً عن تمنياتي بالتوفيق في ما تبذلونه من مساع.
    Eritrea reiterated that, as a matter of principle, it did not support Al-Shabaab or any form of extremism, referring to its past endeavours to combat the spread of terrorism in the region in the early 1990s. UN وأكدت إريتريا مجددا أنها، كمسألة مبدأ، لا تؤيد حركة الشباب أو أي شكل من أشكال التطرف، مشيرة إلى ما بذلته في الماضي من مساع لمكافحة انتشار الإرهاب في المنطقة في أوائل التسعينات.
    In your endeavours, based on your rich diplomatic experience, you may count on the assistance and support of the Hungarian delegation. UN وفيما تبذلونه من مساع تستند إلى خبرتكم الدبلوماسيــة الثرية سيكون بوسعكم أن تعولوا على مساعدة وتأييد وفد هنغاريا.
    I pledge the fullest cooperation of my delegation to your endeavours to advance the work of the Conference on Disarmament. UN ويتعهد وفد بلدي بأن يقدم إليكم تعاونه الكامل في ما ستبذلونه من مساع لاحراز تقدم بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح.
    The Government of Croatia is of the firm view that this action and its previous limited endeavours have contributed positively to the peace process in the region. UN وتعتقد حكومة كرواتيا اعتقادا راسخا أن هذا اﻹجراء وما سبقه من مساع محدودة من جانبها قد أسهما بشكل إيجابي في عملية السلام في المنطقة.
    Unfortunately, despite the best of our joint endeavours and the continuous efforts of the Government of Georgia, an impressive number of internally displaced persons still live in dire conditions of emotional, psychological and financial hardship. UN ومن المؤسف أن على الرغم مما نبذله من مساع مشتركة وما تبذله حكومة جورجيا من جهود دؤوبة، فإن عددا هائلا من المشردين داخليا ما زال يعيش في ظروف قاسية من المعاناة العاطفية والنفسية والمالية.
    The Conference welcomed their addresses as expression of support for the endeavours of the Conference and to its role as the single multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات من حيث إنها تعبر عن التأييد لما يبذله من مساع ولما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    The Conference welcomed their addresses as expression of support for the endeavours of the Conference and to its role as the single multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات من حيث إنها تعبر عن التأييد لما يبذله من مساع ولما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    The document provides information on endeavours of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals to implement the Strategic Approach to International Chemicals Management. UN تقدم هذه الوثيقة معلومات عما يبذله البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية من مساع لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Others were failures in vision, and many were the inevitable weaknesses resulting from having undertaken new major endeavours with little or no experience to guide our activities. UN وتجلت الإخفاقات الأخرى في الرؤية، وتجسد العديد من أوجه الفشل في الضعف الحتمي الناجم عما قمنا به من مساع جديدة رئيسية، بتجربة قليلة إن لم تكن منعدمة لتوجيه أنشطتنا.
    The Government of Eritrea wishes to avail of this occasion to express its gratitude to the Governments of the United States and Italy for their endeavours in this regard. UN وتود حكومة إريتريا اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانها لحكومتي الولايات المتحدة وإيطاليا لما بذلتاه من مساع في هذا الخصوص. ــ ــ ــ ــ ــ
    On behalf of the Islamic State of Afghanistan, I would like to acknowledge your tireless endeavours for bringing peace to war-ravaged Afghanistan. UN نيابة عن دولة أفغانستان اﻹسلامية، أود اﻹشادة بما تقومون به من مساع دائبة من أجل إحلال السلام في أفغانستان التي مزقتها الحرب.
    451. In Cambodia, a national programme to reform the administration has been devised to outline the strategies and operational modalities of endeavours to address problems encountered in improving the quality and management of the civil service. UN 451 - وفي كمبوديا، وضع برنامج وطني لإصلاح النظام الإداري بغية تحديد الاستراتيجيات والطرائق التنفيذية لما يبذل من مساع من أجل التصدي للمشاكل التي تواجه في أثناء تحسين نوعية الخدمة المدنية وإدارتها.
    We laud the determination and endeavour of the African National Congress (ANC) and other South African parties concerned for the political settlement of the question of South Africa. UN ونحن نشيد بما أبداه المؤتمر الوطني اﻷفريقي واﻷحزاب اﻷخرى المعنية في جنوب أفريقيا من تصميم وما بذلوه من مساع من أجل التسوية السلمية لمسألة جنوب أفريقيا.
    The Czech Republic highly appreciates the efforts exerted by the Conference on Disarmament in 1994 and 1995 within the negotiations on the comprehensive test-ban treaty (CTBT) and its current endeavour to accomplish this work. UN وتقدر الجمهورية التشيكية تقديرا عاليا ما بذله مؤتمر نزع السلاح في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ من جهود في إطار مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وما يبذله حاليا من مساع في سبيل إنجاز هذا العمل.
    Overtime requirements arise primarily in connection with the provision of legal services for political and peace-keeping missions and for the good offices of the Secretary-General. UN وتنشأ الاحتياجات للعمل اﻹضافي في المقام اﻷول فيما يتعلق بتوفير الخدمات القانونية للبعثات السياسية وبعثات حفظ السلم ولما يبذله اﻷمين العام من مساع حميدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus