"من نوعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of its kind
        
    • of their kind
        
    • unique
        
    • sui
        
    • ever
        
    • of its type
        
    • of a kind
        
    • of this kind
        
    • of her kind
        
    • a very
        
    • is a
        
    • her type
        
    • of it's kind
        
    This association is the first of its kind in the subregion. UN فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية.
    That study was the first of its kind in that orbit region. UN وكانت هذه الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية.
    This is the first portal of its kind in the UN system. UN وهذه هي البوابة الشبكية الأولى من نوعها في منظومة الأمم المتحدة.
    What's more. it's the only machine of its kind. Open Subtitles والأكثرُ من ذلكَ، أنها الآلة الوحيدة من نوعها
    This was an inter-species family, the first of its kind, and I didn't take the time to notice. Open Subtitles هذه هي عائلة متداخلة الأعراق الأولى من نوعها و أنا لم أصرف أي وقت لألاحظ ذلك
    This is the first institutional group of its kind that has been set up in the country and it includes federal and local government staff. UN وهذا الفريق هو أول مجموعة مؤسسية من نوعها في البلاد وهو يضم موظفين تابعين لكل من الحكومتين الاتحادية والمحلية.
    Today, it is the only State institution of higher learning of its kind in all of Central Asia. UN واليوم، تعتبر المؤسسة الحكومية الوحيدة للتعليم العالي من نوعها في جميع أنحاء آسيا الوسطى.
    The initiative is considered to be the first of its kind in the West Africa region. UN وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا.
    This convention, which would be the first of its kind worldwide, would be legally binding. UN وهذه الاتفاقية، التي ستكون الأولى من نوعها في العالم، ستكون ملزمة قانونا.
    The National Rural Health Mission (NRHM), launched in 2005, is one of the biggest interventions of its kind in the health sector in the world. UN وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم.
    In addition, the State had recently established an office for the coordination of charitable aid, the first of its kind in the Middle East. UN إضافة إلى ذلك، أنشأت الدولة مؤخراً مكتباً لتنسيق المعونة الخيرية، وهذه الأولى من نوعها في الشرق الأوسط.
    The launch, the second of its kind since 1998, was undertaken completely through our own efforts and technology. UN وتمت عملية الإطلاق، وهي العملية الثانية من نوعها منذ عام 1998، بشكل كامل بالجهود والتكنولوجيا الخاصة بنا.
    It runs a Youth Policy Library. It is the only one of its kind in the Nordic countries. UN وتدير المنظمة مكتبة عن سياسات الشباب، وهي الوحيدة من نوعها في بلدان الشمال الأوروبي.
    The briefing was the first of its kind held in Afghanistan and was attended by over 40 delegates from 13 countries and international and regional organizations. UN وكانت هذه الإحاطة هي الأولى من نوعها التي تُعقد في أفغانستان، بحضور أكثر من 40 وفداً من 13 بلداً ومنظمة دولية وإقليمية.
    This service is the first of its kind in Timor-Leste and forms an integral part of the referral network. UN وهذه الخدمات هي الأولى من نوعها في تيمور - ليشتي وتشكل جزءا لا يتجزأ من شبكة الإحالة.
    These campaigns were the first of their kind in Asia. UN وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا.
    UNCDF has a unique financial mandate within the United Nations system. UN وللصندوق ولاية مالية فريدة من نوعها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Kosovo issue is truly a sui generis case. UN إن مسألة كوسوفو قضية فريدة من نوعها حقا.
    It's the first case of scream-induced back trauma they've ever seen. Open Subtitles إنّها الحالة الأولى من نوعها من الكدمات الناتجة عن الصراخ.
    The initiative is the first of its type. UN وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها.
    These are one of a kind among the ASEAN countries. UN وهذه تُعد فريدة من نوعها فيما بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    It was the first mission of this kind since 1994. UN وكانت هذه أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    Everything Liana's done has been for the good of her kind. Open Subtitles لقد فعلت كل شيء ليانا لصالح من نوعها لها.
    To a very large extent, the situation is unique to each country. UN وإلى حد كبير جدا، تتسم الحالة في كل بلد بأنها فريدة من نوعها.
    NEPAD is a unique opportunity for Africa, and we are pleased to see our Organization participating fully in this dynamic movement. UN وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي.
    I don't know. Maybe I'm just not her type. Open Subtitles لا اعلم ، ربما انا لست من نوعها
    It's the only facility of it's kind in the U.S. Even in the world. Open Subtitles إنّها المهنة الوحيدة من نوعها في الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus