The Government maintained its objection to any parallel peace process. | UN | بينما ظلت الحكومة معترضة على أي عملية سلام موازية. |
NAM believes that efforts of the international community directed at non-proliferation should be undertaken in parallel to efforts aimed at nuclear disarmament. | UN | وترى الحركة أنه ينبغي أن تكون جهود المجتمع الدولي الموجهة نحو منع الانتشار موازية للجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
The girls ran a parallel workshop on forming movements of girls and boys against violence and discrimination, in Kenya. | UN | وقد نظمت الفتيات حلقة عمل موازية عن تشكيل حركات من الفتيات والفتيان ضد العنف والتمييز في كينيا. |
And one delegation suggested that there should be no parallel meetings between main committees and the plenary. | UN | واقترح أحد الوفود أنه ينبغي ألا تكون هناك جلسات موازية بين اللجان الرئيسية والجلسات العامة. |
We also commend Australia and Japan on having co-hosted very productive side events held outside the Conference on Disarmament. | UN | ونثني أيضا على أستراليا واليابان على استضافتهما المشتركة لأنشطة موازية مثمرة للغاية عقدت خارج مؤتمر نزع السلاح. |
The second approach is to establish parallel working groups. | UN | أما النهج الثاني فهو إنشاء أفرقة عاملة موازية. |
parallel institutions and contradictory legislative and regulatory frameworks were prevalent. | UN | وغلبت على النظام مؤسسات موازية وأطر تشريعية وتنظيمية متناقضة. |
parallel instruments and procedures exist in a number of regions and subregions. | UN | وتوجد صكوك وإجراءات موازية في عدد من المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
They also advocated and held parallel events at the sessions of the Commission on Human Rights, in Geneva, with OHCHR. | UN | ودعوا أيضا إلى فعاليات موازية عقدوها بالفعل في دورات لجنة حقوق الإنسان بجنيف، بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان. |
parallel expectations on the part of Government supporters were that the Mission should expose the assaults carried out against their own. | UN | وكانت هناك توقعات موازية من جانب مؤيدي الحكومة، ومفادها بأنه ينبغي للبعثة أن تكشف عن الاعتداءات التي تُنفذ ضدهم. |
It should not be superseded or pre-empted by any other parallel process. | UN | وينبغي أن لا تحل محلها أي عملية موازية أخرى أو تستبقها. |
However, a parallel process of disciplinary sanctions would be possible if the conduct was brought to the attention of PSC. | UN | غير أنَّه يمكن اتباع إجراءات موازية لتوقيع جزاءات تأديبية عليهم إذا ما عُرضت الواقعة على لجنة الخدمة العمومية. |
The regional action plans promote the parallel development of regional legal agreements. | UN | وخطط العمل الاقليمية تعزز القيام بصورة موازية بوضع اتفاقات قانونية اقليمية. |
(viii) the establishment of new forums in parallel to existing national or international alliances for implementing Agenda 21 should be approached with caution; | UN | ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ |
However, integration is not a one-way phenomenon; it may sometimes be reversed, and it may coexist with a parallel process of marginalization. | UN | ومع ذلك، فليس الادماج ظاهرة أحادية الاتجاه؛ إذ يمكن عكسه أحيانا، كما يمكن له أن يتعايش مع عملية تهميش موازية. |
Other measures can and should be undertaken in parallel. | UN | ويمكن بل وينبغي اتخاذ تدابير أخرى موازية لذلك. |
She agreed that parallel programmes for youth might not be useful; however, many countries were not prepared to set up integrated programmes for youth. | UN | ووافقت على أن وضع برامج موازية للشباب قد لا يكون مفيدا؛ غير أن بلدانا كثيرة ليست على استعداد لوضع برامج متكاملة للشباب. |
A parallel effort to create institutional arrangements for trade promotion and facilitation is needed to help farmers to export. | UN | وثمة حاجة لبذل جهود موازية لوضع ترتيبات مؤسسية لتعزيز وتسهيل التبادل التجاري بغية مساعدة المزارعين على التصدير. |
parallel legislation has been adopted for the Crown Dependencies and Overseas Territories | UN | واتخذت تشريعات موازية بالنسبة للأقاليم التابعة للتاج ولأقاليم ما وراء البحار. |
As at other sessions of the Commission, the Bureau welcomed the involvement of UNFPA in organizing a side event for the session. | UN | وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة. |
In 1965, when the membership had grown to 113, there was a corresponding increase in the non-permanent membership to 10. | UN | وفي عام ١٩٦٥، عندما وصل عدد اﻷعضاء إلى ١١٣، ازداد عدداﻷعضاء غير الدائمين زيادة موازية فبلغوا ١٠ أعضاء. |
OHCHR also helped civil society in the preparation of shadow reports for presentation to the treaty bodies. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً مساعدة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير موازية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
IPTF will not permit former anti-terrorist brigade officers to be transferred directly to a civilian police equivalent. | UN | ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية. |
The Organization has the potential to build its existing capacity as one of the world's most important global networks, but only if there is a commensurate investment in technology. | UN | والمنظمة قادرة على جعل قدرتها الحالية إحدى أكثر الشبكات العالمية أهمية شرط أن تتوافر استثمارات موازية في التكنولوجيا. |
The authorities also carried out other parallel or concomitant activities, including the holding of children's election, the organization of seminars and courses and the conclusion of agreements with other countries and international organizations in the field of development cooperation. | UN | واضطلعت السلطات أيضاً بأنشطة أخرى موازية أو متزامنة، بما في ذلك إجراء انتخاب للأطفال، وتنظيم حلقات دراسية ودورات وعقد اتفاقات مع بلدان ومنظمات دولية أخرى في ميدان التعاون الإنمائي. |
At the same time, we note that weapons transfers are not always reported and that parallel and illicit markets persist. | UN | وفي الوقت نفسه، نلاحظ أن عمليات نقل الأسلحة لا يُبَلَّغ عنها دائماً، وأن ثمة سوقاً موازية وغير مشروعة. |
Under the article, national jurisdiction is exercised irrespective of the location of the crime or the nationality of the alleged victim or perpetrator, and is concurrent to the jurisdiction of other States. | UN | وبموجب هذه المادة، تمارس الولاية القضائية الوطنية بغض النظر عن موقع الجريمة أو جنسية الضحية المزعومة أو الجاني المزعوم، وهي موازية للولاية القضائية للدول الأخرى. |
For this reason, it is crucial to invest simultaneously in mediation and conflict prevention efforts in order to ensure that violence does not recur. | UN | من أجل ذلك، ينبغي بذل جهود موازية في مجال الوساطة ومنع نشوب النزاعات لضمان عدم الانتكاس إلى حالة العنف. |
Creating a real countervailing power, alternative lifestyles. | Open Subtitles | وخلق قوة موازية حقيقية، وأنماط الحياة البديلة. |
The multiverse theory of Quantum Physics... posits the existence of alternate worlds... running parallel to our own... | Open Subtitles | نظرية الكون في فيزياء الكم تفترض إلى وجود عوالم بديلة موازية لكوننا |