"مواصلة عمله" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue its work
        
    • continue his work
        
    • pursue its work
        
    • continue functioning
        
    • continuation of his work
        
    • continue to work
        
    • continue sitting
        
    • continuation of its work
        
    • continue this work
        
    • continuing his work
        
    • continue its operation
        
    • continue his engagement
        
    UNCTAD was encouraged to continue its work in this field. UN وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال.
    Cuba hopes that that working group can continue its work to discuss in greater depth the topics on its agenda and to decide on them. UN وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها.
    The working group planned to continue its work in 2008 and to forward its recommendations to the Commission at a subsequent intersessional meeting. UN وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين.
    In that regard, the Secretary-General had been invited to continue his work on the report on the status of ratification of the Convention. UN وفي هذا الصدد، دُعي الأمين العام إلى مواصلة عمله بشأن التقرير عن حالة التصديقات على الاتفاقية.
    It agreed to continue its work at the first part of its sixth session so that conclusions on these matters may be adopted at that session. UN واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة.
    ISAR further indicates to the IASB that it has requested the ad hoc consultative group to continue its work and that ISAR is ready to cooperate with the IASB. UN ويوجه اهتمام المجلس أيضاً إلى أنه طلب إلى الفريق الاستشاري المخصص مواصلة عمله وإلى أن الفريق الحكومي الدولي على استعداد للتعاون مع المجلس الدولي للمعايير المحاسبية.
    Invite the Expert Group on Technology Transfer (EGTT) to continue its work on technologies on adaptation and provide a report to the SBSTA UN :: دعوة فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى مواصلة عمله بشأن تكنولوجيات التكيُّف وتقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    continue its work in devising trade and development benchmarks for professional services. UN مواصلة عمله في استحداث مؤشرات قياس للتجارة والتنمية بشأن الخدمات المهنية.
    The Council welcomed the report and requested that the group of experts continue its work for another six months. UN ورحب المجلس بالتقرير وطلب إلى فريق الخبراء مواصلة عمله لمدة ستة أشهر أخرى.
    His delegation believed its capabilities and mandate should be strengthened, and the necessary resources provided, so that it could continue its work. UN ويرى وفد بلده وجوب تقوية قدراته وولايته، وتوفير ما يلزم من الموارد، لكي يتسنى له مواصلة عمله.
    UNCTAD was urged to continue its work and cooperation with other international organizations involved in the preparation of a uniform legal framework. UN والأونكتاد مدعو إلى مواصلة عمله والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى المشاركة في إعداد إطار قانوني موحد.
    To elucidate this, it was felt that UNCTAD needed to continue its work on the subject of FOSS. UN ولتوضيح هذا رئي أنه يتعين على الأونكتاد مواصلة عمله في موضوع تلك البرمجيات.
    The Board was encouraged to continue its work in harmonizing and simplifying business processes. UN وشُجع المجلس على مواصلة عمله الهادف إلى تنسيق أساليب العمل وتبسيطها.
    Most delegations encouraged UNCTAD to continue its work on ICTs for development. UN وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    It also extended the mandate of the legal group to include article 20, on research, development and monitoring, and asked it to continue its work on the bracketed text in the conference room paper. UN واتفقت اللجنة أيضاً على توسيع ولاية الفريق القانوني لتشمل المادة 20، المتعلقة بالبحث والتطوير والرصد، وطلبت إلى الفريق مواصلة عمله بشأن النص الموضوع بين أقواس معقوفة في ورقة غرفة الاجتماع.
    We encourage him to continue his work with the same dynamic spirit in order better to adapt our Organization to the current and future needs of a world in flux. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    The mandate of the representative of the Secretary-General was renewed in 1993, at the request of the Commission, for a period of two years, to allow him to continue his work and to identify ways and means of improving protection for internally displaced persons and assistance to them. UN وفي عام ١٩٩٣، جددت ولاية ممثل اﻷمين العام، بناء على طلب اللجنة، لفترة سنتين لتمكينه من مواصلة عمله الرامي الى تحديد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الحماية للمشردين داخليا وتقديم المساعدات لهم.
    The Council recognises the need to improve its access to military advice, and intends to pursue its work on mechanisms to that effect. UN ويقر المجلس بالحاجة إلى تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض.
    It is also understood that the request to ensure that the Institute would be able to continue functioning for a period of one year implies the continuation of the core activities of the Institute. UN كما أنه من المفهوم أن طلب كفالة قدرة المعهد على مواصلة عمله لمدة سنة يقتضي ضمنا استمرار أنشطة المعهد الأساسية.
    Council members reiterated their full support for the efforts of the Special Envoy and called for the continuation of his work. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، ودعوا إلى مواصلة عمله.
    Documentation of the key process will improve the organisation's institutional memory allowing it to continue to work at an optimal level despite staff changes. UN وسوف يتحسن توثيق العمليات الرئيسية من الذاكرة المؤسسية للمكتب مما يمكنه من مواصلة عمله بالمستوى الأمثل رغم تغيرات الموظفين.
    6. At the request of the presiding judge of a Trial Chamber, the President of the Special Tribunal may, in the interest of justice, assign alternate judges to be present at each stage of the trial and to replace a judge if that judge is unable to continue sitting. UN 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله.
    We therefore support the recommendation contained in its report for a continuation of its work during the fifty-first session of the General Assembly. UN لذلك فإننا نؤيد التوصية الواردة في تقريره بشأن مواصلة عمله خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    The European Union thanks the Secretary-General for his efforts to strengthen this cooperation and urges him to continue this work. UN ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على جهوده لتعزيز هذا التعاون، ويحثه على مواصلة عمله.
    Now, on the day of the burial of Prime Minister Rabin, we all feel the necessity of continuing his work towards peace. UN واﻵن، في يوم دفن رئيس الوزراء رابين، نشعر جميعا بضرورة مواصلة عمله صوب تحقيق السلام.
    To enable the Centre to continue its operation and to fulfil its mandate effectively and comprehensively, the Secretary-General encourages all Member States and other donors to provide the Centre with the necessary financial contributions and in-kind support. UN ولتمكين المركز من مواصلة عمله والوفاء بولايته بصورة فعالة وشاملة، يشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على تزويد المركز بما يلزم من مساهمات مالية ودعم عيني.
    122. In its resolution 24/28, the Human Rights Council decided to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan for a period of one year, and requested the Independent Expert to continue his engagement with the Government of the Sudan, considering a full range of information with a view to implementing the projects that would further help the Sudan to fulfil its human rights obligations. UN 122- قرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 24/28، تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لمدة سنة، وطلب إلى الخبير المستقل مواصلة عمله مع حكومة السودان، ومراعاة كل المعلومات المتاحة بغية تنفيذ المشاريع التي ستساعد السودان بصورة أكبر على الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus