The strengthening of the non-proliferation regime and insuring nuclear security involve a reliable curbing of illicit trafficking in nuclear materials. | UN | إن تعزيز نظام عدم الانتشار، وضمان اﻷمن النووي، أمران يتطلبان كبحا موثوقا به للاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
But we have to do more in this area if our verification regime is to remain a credible deterrent. | UN | ولكن يتعين علينا المزيد من العمل في هذا المجال إذا أردنا لنظام التحقق أن يبقى رادعا موثوقا. |
Increased membership would enhance the Council's capacity to be a credible source of international peace, security and justice. | UN | وزيادة عدد الأعضاء من شأنها تعزيز قدرة المجلس على أن يكون مرجعا موثوقا به للسلم والأمن والعدالة الدولية. |
This man, a politician in Benin, was married and a trusted friend. | UN | وكان هذا الرجل، وهو سياسي يقيم في بنن، متزوجا وصديقا موثوقا. |
Those initiatives constitute an authoritative source of statistical data on African countries, facilitating economic management and decision-making. | UN | وتشكّل هذه المبادرات مصدرا موثوقا للبيانات الإحصائية عن البلدان الأفريقية، مما يسهل الإدارة الاقتصادية واتخاذ القرارات. |
After a decade of effort, it is clear that the Secretariat has not evolved a workable, reliable system to deliver to field operations the right people in the right place at the right time. | UN | وبعد عقد من بذل الجهد، يبدو واضحا أن الأمانة العامة لم تطور نظاما عمليا و موثوقا به لترسل إلى العمليات الميدانية الشخص المناسب في الوقت المناسب وتضعه في المكان المناسب. |
The systems and products need to be reliable and affordable, respond to specific needs and practical applications and be in accordance with local traditions and lifestyles. | UN | ويلزم أن تكون تلك النظم والمنتجات موثوقا بها وغير مكلفة وتستجيب للاحتياجات الخاصة والتطبيقات العملية، وأن تكون متوافقة مع التقاليد وأنماط الحياة المحلية. |
In that important mission, Montenegro will be a reliable and responsible partner. | UN | وفي تلك المهمة الهامة، سيكون الجبل الأسود شريكا موثوقا ومسؤولا. |
We are also interested in being a reliable partner in their reform if necessary. | UN | ونحن مهتمون أيضا بأن نصبح شريكا موثوقا في إصلاحها إن لزم. |
These examples show that inland ports can be reliable and efficient partners in terms of urban development policy, especially for waste transport, which is a crucial issue. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن الموانئ الداخلية يمكن أن تكون شريكا موثوقا وفعالا في سياسة التنمية الحضرية، ولا سيما لنقل النفايات، وهي مسألة بالغة الأهمية. |
Specifically, UNMIS undertook regular field missions and developed a reliable network of local communities and authorities. | UN | وتحديدا، قامت البعثة بزيارات ميدانية منتظمة وأنشأت شبكة موثوقا بها من المجتمعات والسلطات المحلية. |
To achieve that, it must include both a reliable framework for monitoring, reporting and verification, and encourage a predictable and sustainable system for financing. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب أن يشمل إطارا موثوقا للرصد والإبلاغ والتحقق، وأن يشجع على تأسيس نظام تمويل ثابت ومستدام. |
Effective targeted policies require a reliable assessment of the housing needs of migrants, conducted in consultation with them. | UN | ويستدعي وضع سياسات موجهة فعالة تقييما موثوقا به للاحتياجات السكنية للمهاجرين، يجري بالتشاور معهم. |
The overall objective is for the Office to be a reliable source of information not just on the Secretary-General but on the system as a whole. | UN | والهدف العام هو أن يكون المكتب مصدرا موثوقا للمعلومات لا عن اﻷمين العام فحسب بل عن المنظومة ككل. |
The review concluded that the current Operational Reserve formula no longer provides a reliable basis for addressing the risks identified. | UN | واستنتجت هذه العملية الاستعراضية أن الصيغة الحالية للاحتياطي التشغيلي لم تعُد أساسا موثوقا به لمواجهة المخاطر المحددة. |
My delegation is confident that the operational and effective monitoring and verification system will provide a credible way to ensure Treaty compliance. | UN | وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة. |
Furthermore, complying with those obligations would set an excellent example among the States parties and create a credible precedent for treaty implementation. | UN | علاوة على ذلك، إن الامتثال لتلك الالتزامات يقدم مثالا ممتازا بين الدول الأطراف، وينشئ سابقة موثوقا بها لتنفيذ المعاهدة. |
Preventing it requires a credible commitment by nuclear Powers pursuant to article VI of the NPT. | UN | ويتطلب منعه التزاما موثوقا من قبل الدول النووية عملا بالمادة السادسة من المعاهدة. |
She reiterated the Fund's firm commitment to effective and efficient management and assured the Board that UNFPA would continue to be a trusted organization. | UN | وكرّرت تأكيد التزام الصندوق بالإدارة الفعّالة والكفؤة وأكّدت للمجلس أنّ الصندوق سيظل منظمة موثوقا به. |
The Guiding Principles have been and will continue to be an authoritative point of reference for Governments and businesses concerned with human rights. | UN | وكانت المبادئ التوجيهية وستظل مرجعا موثوقا به للحكومات والشركات المعنية بحقوق الإنسان. |
The inputs for programme planning should be assessed more reliably. | UN | كما ينبغي تقييم مدخلات تخطيط البرامج تقييما موثوقا بدرجة أكبر. |
One of my ambitions in life is to be a trusting person. | Open Subtitles | من بين طموحاتي في الحياة أن أكون شخصا موثوقا |
The review had also shown that the historical financial data kept by the Registry were sometimes an unreliable basis for forecasting. | UN | وكما بيﱠن الاستعراض أن البيانات المالية المتعلقة بالسنوات الماضية والتي يحتفظ بها قلم المحكمة لا تمثﱢل في بعض اﻷحيان أساسا موثوقا للتنبؤ. |
Sweden will continue to be a trustworthy partner in our continued work to build a world fit for children. | UN | وستظل السويد شريكاً موثوقا به في عملنا المستمر لبناء عالم يصلح للأطفال. |