news flash, Sadie hasn't ridden a horse in three years. | Open Subtitles | نبأ عاجل، سايدي لم تركب الخيول منذ ثلاثة سنوات |
Great news, you qualify for our free investment advisory services. | Open Subtitles | نبأ عظيم.أنت مؤهل من أجل خدماتنا الإستشارية الإستثمارية المجانية |
It means news of the Lord Protector's death is already spreading. | Open Subtitles | ما هذا؟ هذا يعني أنّ نبأ وفاة السيّد الحامي ينتشر |
I can't wait to hear your great news, honey. | Open Subtitles | لا استطيع الانتظار لسماع لديك نبأ عظيم, والعسل. |
Oh, word is battalion mess is serving cokes and steaks tonight. | Open Subtitles | يوجد نبأ أنّ آنسات الفصيل يقدمن المشروبات وشرائح اللحم الليلة |
news flash-- that was 200 years ago. They're all just trees now. | Open Subtitles | نبأ هام، كان ذلك منذ 200 عامًا، المكان يعجّ بالأشجار الآن. |
Independent websites owned by private institutions or individuals: e.g. Yemen news; Nass Press; Al-Taghyir; Nabanews; and Marebpress. | UN | مواقع مستقلة: تمتلكها مؤسسات خاصة أو أشخاص مثل : نيوز يمن، ناس برس، التغيير، نبأ نيوز، مأرب برس. |
The good news is that Zambia is indeed one of the countries to have achieved universal coverage of preventive interventions against malaria. | UN | وأزف إليكم نبأ سارا هو أن زامبيا هي بالفعل أحد البلدان التي حققت تعميم التغطية بالتدخلات الوقائية من الملاريا. |
Immediately on hearing the news of the earthquake, the Government of India initiated measures to assist Haiti. | UN | فور سماع نبأ الكارثة، شرعت حكومة الهند في اتخاذ تدابير لمساعدة هايتي. |
The reversal is welcome news for the world economy. | UN | ومعاودة الارتفاع نبأ سار للاقتصاد العالمي. |
However, this was overshadowed by the news that the security situation in East Timor had deteriorated drastically. | UN | غير أن نبأ تدهور الحالة بشدة في تيمور الشرقية ألقى بظلاله على هذه التطورات. |
It took 13 days for the news of the assassination of Abraham Lincoln in 1865 to cross the Atlantic and reach Europe. | UN | لقد استغرق نبأ اغتيال إبراهام لنكولــن في عــام ١٨٦٥، ثلاثة عشر يوما ليعبر المحيــط اﻷطلسي ويبلــغ أوروبا. |
The people of the Republic were profoundly shaken by news of the tragic death of staff members of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan. | UN | وقد أصيب شعب الجمهورية بصدمة عنيفة إثر سماعهم نبأ الوفاة المأساوية لموظفين من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
In related news at Hebron, three demonstrators and one policeman were slightly injured. | UN | وفي نبأ ذي صلة، جاء أن ثلاثة متظاهرين ورجل شرطة واحد أصيبوا بجراح طفيفة في الخليل. |
Uzbekistan received with great perplexity and concern the news that India had conducted a series of underground nuclear tests. | UN | تلقت أوزبكستان بحيرة بالغة وقلق نبأ قيام الهند بسلسلة من التجارب النووية الجوفية. |
We were pleased to receive the news that Ukraine has acceded to the Agreement on the Privileges and Immunities of the ICC. | UN | وسرنا أن نتلقى نبأ انضمام أوكرانيا إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية. |
The modest success of the 2007 session of the NPT Preparatory Committee is good news that we hope will lead to more tangible gains at subsequent meetings. | UN | ويمثل النجاح المتواضع لدورة عام 2007 للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار نبأ سارا نأمل أن يؤدي إلى مزيد من المكاسب الملموسة في الاجتماعات اللاحقة. |
news of his death was broken to the family by the IDF, which provided no further details. | UN | وأبلغ جيش الدفاع اﻹسرائيلي نبأ وفاته إلى أسرته؛ ولم يقدم أي تفاصيل أخرى. |
Madam President, we have received word that Chinese hackers have now breached the National Security Council servers. | Open Subtitles | سيدتي الرئيس لقد تلقينا نبأ بأن المخترقين الصينيين قد وصلوا إلى خادم الأمن القومي |
I have just received word that the city council passed an ordinance rezoning for low-income housing. | Open Subtitles | جاءني توًا نبأ أن مجلس المدينة صدّق على تشريع لإنشاء مساكن لمحدودي الدخل. |
It was with great sorrow that we learned of the tragic death of the former President of the Islamic Republic of Afghanistan, Mr. Burhanuddin Rabbani. | UN | وقد تلقينا بأسى نبأ الوفاة المفجعة للرئيس السابق لجمهورية أفغانستان الإسلامية، السيد برهان الدين رباني. |
We heard with deep sorrow the news of the death of Judges Nikolaï Tarassov, Roberto Ago and José María Ruda, as well as that of Professor Suzanne Bastid. | UN | لقد بلغنا بعميق الحزن نبأ وفاة القضاة نيكولاي تاراسوف، وروبرتو آغو، وخوسيه ماريا رودا، ووفاة اﻷستاذة سوزان باستيد. |
I was going to tell you one personal tidbit that you might find interesting-- my age. | Open Subtitles | سأخبرك عن نبأ سار شخصي .. قد تجدينه مثير للإهتمام عمري |
Television and radio journalists have very little time to present a story. | UN | فصحفيو التليفزيون والإذاعة يمتلكون وقتاً ضيقاً جداً لعرض أي نبأ. |
He was deeply saddened to learn of the passing away of the former prisoner of conscience on 4 January 2012, only five months after his release from Insein Prison. | UN | وقد شعر بحزن عميق لمعرفة نبأ وفاته في 4 كانون الثاني/يناير 2012، بعد خمسة أشهر فقط من إطلاق سراحه من سجن إنسين. |
It is with great sadness that we have learned about the passing away of Mrs. Enny Sekarwati Wibisono, wife of Ambassador Wibisono, Permanent Representative of Indonesia. | UN | لقد علمنا بحزنٍ بالغ نبأ وفاة السيدة إيني سيكارواتي ويبيسونو، زوجة السفير ويبيسونو، الممثل الدائم لإندونيسيا. |