"نتائجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its results
        
    • its outcome
        
    • its findings
        
    • results of
        
    • the results
        
    • outcome of
        
    • its consequences
        
    • its outcomes
        
    • the outcome
        
    • its conclusions
        
    • evaluation findings
        
    • his findings
        
    • result
        
    • outcomes of
        
    • consequences of
        
    its results indicate that the current demographic dynamics of Africa would produce an unsustainable population in the long run. UN وتشير نتائجه إلى أن الحركيات السكانية الحالية لأفريقيا سينتج عنها عدد سكان غير مستدام في الأمد الطويل.
    its results would be evaluated in 1996 to see whether it should be offered throughout the country. UN وسيجري تقييم نتائجه في عام ١٩٩٦ لتقرير ما إذا كان ينبغي إتاحته في أنحاء البلد.
    We suppose that there are different views on how the high-level meeting should be organized and on its outcome. UN ونرى أن ثمة آراء مختلفة بشأن الطريقة التي ينبغي أن ينظم بها الاجتماع الرفيع المستوى وبشأن نتائجه.
    If we are to make good use of its findings, then we must maximize them and adopt such approaches and solutions as seem suitable for ourselves. UN وإذا ما كـان لنا أن نحسن استخدام نتائجه وجب أن نمضي بها إلــى الحد اﻷقصى وأن نعتمد النهج والحلول التي تبدو أنســب لنا.
    No records about the process or results of the performance evaluation were maintained. UN كما أنه لم يحتفظ بأية سجلات عن عملية تقييم الأداء أو نتائجه.
    the results would be evaluated and monitored regularly by the donors. UN وستقوم الجهات الممولة لهذا المشروع بتقييم نتائجه ورصدها بصفة دورية.
    We believe that microfinance is one of the most important tools in ensuring that the poor can participate in and share the outcome of economic growth. UN ونعتقد أن التمويل البالغ الصغر هو واحد من أكثر الأدوات الهامة في كفالة أن يتمكن الفقراء من المشاركة في النمو الاقتصادي وتشاطر نتائجه.
    Injuries can be an aggravating factor, but torture should never be reduced to its consequences. UN فالإصابات يمكن أن تكون عاملاً مشدِّداً، ولكن لا ينبغي قصر التعذيب على نتائجه.
    its outcomes deserve the General Assembly's strongest support. UN وتستحق نتائجه أقوى الدعم من جانب الجمعية العامة.
    UNCTAD should report back its results to the sixteenth session. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يعرض نتائجه على الدورة السادسة عشرة.
    The referendum was held peacefully and its results were accepted by both sides and by the international community. UN وأُجري الاستفتاء سلميا وقبل نتائجه الطرفان والمجتمع الدولي.
    Due to the success of the project, the company has set up an ongoing internal communications mechanism to explain its results and impact. UN ونظرا للنجاح الذي حققه المشروع، أنشأت الشركة آلية للاتصالات الداخلية المستمرة لشرح نتائجه وتأثيره.
    I again reiterate the importance that El Salvador attaches to the holding of this Conference and to the follow-up of its results. UN وأؤكد مرة أخرى من جديد على الأهمية التي توليها السلفادور لعقد هذا المؤتمر ومتابعة نتائجه.
    Switzerland wonders what the basis for this assessment was, and whether its outcome is really in conformity with the provisions of the draft articles. UN وتتساءل سويسرا عن الأساس الذي روعي في هذا التقييم، وعما إذا كانت نتائجه تتفق حقا مع أحكام مشاريع المواد.
    Ministers also stressed the need for the Conference follow-up to be strictly monitored and its outcome effectively enacted. UN وشدد الوزراء أيضا على ضرورة رصد عملية متابعة المؤتمر رصدا دقيقا، وتنفيذ نتائجه تنفيذا فعالا.
    The team should also report publicly on its findings. UN ويجب كذلك أن يبلغ الفريق نتائجه بصورة علنية.
    The team should also report publicly on its findings. UN ويجب كذلك أن يبلغ الفريق نتائجه بصورة علنية.
    The Board conducted a review of those matters, the results of which are contained in the relevant sections of the present report. UN وأجرى المجلس استعراضاً لهذه المسائل ترد نتائجه في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    His Government had volunteered Peru to be one of the first countries to undergo the universal periodic review process, the results of which had been highly positive. UN وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية.
    If a preliminary resource assessment has been conducted in a region, the results could bias the opinions of the geological experts. UN أما إذا كان قد أجري تقدير أولي للموارد في المنطقة، فإن نتائجه يمكن أن تؤثر على آراء الخبراء الجيولوجيين.
    AALCO was established a year later, in 1956, as an important outcome of that Conference. UN وقد أُنشئت المنظمة في سنة 1956 بعد سنة واحدة من مؤتمر باندونغ بوصفها نتيجة هامة من نتائجه.
    Even though the conflict has ceased, its consequences remain. UN ومع أن الصراع قد توقف، فلا تزال نتائجه باقية.
    The expert meeting targeted Central Asia and its outcomes were used to shape the strategic framework of UN-SPIDER in the subregion. UN واستهدف اجتماع الخبراء الإقليمي آسيا الوسطى، واستُخدمت نتائجه لرسم الإطار الاستراتيجي لبرنامج سبايدر في هذه المنطقة.
    The European Union welcomes the progress indicated in the report and notes with great interest its conclusions and recommendations. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المذكور في التقرير ويلاحظ باهتمام كبير نتائجه وتوصياته.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of OIOS on strengthening the role of evaluation and the application of evaluation findings on programme design, delivery and policy directives UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Based on his findings, I'll make my determination as to whether or not this case goes to trial. Open Subtitles و بناءاً على نتائجه سوف أتّخذ قراري سواءاً أن تذهب هذه القضيّة إلى المحاكمة أم لا
    The chair of the legal group subsequently reported on the group's work in respect of article 23, the result of which was set out in a conference room paper. UN وأبلغ رئيس الفريق القانوني بعد ذلك عن عمل الفريق فيما يتعلق بالمادة 23، والذي يرد نتائجه في ورقة غرفة الاجتماع.
    Capacity building is itself an operational objective of The Strategy, the outcomes of which refer to the NCSA. UN ويمثِّل بناء القدرات في حدِّ ذاته أحد الأهداف التنفيذية للاستراتيجية وتُشير نتائجه إلى التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    Some of the Committees tend to issue inaccurately large sales forecasts; this leads to excessive production, the financial consequences of which UNICEF has to assume. UN وتميل بعض اللجان إلى إصدار تنبؤات مبالغ فيها تؤدي إلى إنتاج مفرط، تتحمل اليونيسيف نتائجه المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus