"نحو أكثر فعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • more effectively
        
    • more effective
        
    • more efficiently
        
    • more efficient
        
    • more active
        
    • more actively
        
    • more cost-effective
        
    • most effectively
        
    • most effective
        
    • and efficient
        
    • more time-effective
        
    Its role was to identify wasteful habits and to enable the United Nations to manage its resources more effectively. UN بل إن دوره هو تحديد عادات اﻹسراف وتمكين اﻷمم المتحدة من إدارة مواردها على نحو أكثر فعالية.
    At the regional level, there is also a need to improve coordination and more effectively develop and implement subregional action programmes. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق ووضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية على نحو أكثر فعالية.
    Non-governmental organizations should be prepared to mobilize more effectively the resources of civil society in the service of the public well-being. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير.
    Efforts will be directed towards the implementation of a longer planning framework to allow for a more effective development of commemorative activities. UN وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية.
    The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    A roster system has now been established for the missions, which is expected to help address these types of concerns more effectively. UN وقد تم الآن إنشاء نظام القوائم في البعثات، ينتظر أن يساعد على معالجة هذه الأنواع من الشواغل على نحو أكثر فعالية.
    To address Member States' concerns, it should be possible to manage drugs and crime programmes allocations within the same fund, in full transparency and more effectively. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    He also noted the need for the Organization to work more effectively with its international partners, particularly from the global South, in building and delivering specialist civilian support. UN كما أشار إلى ضرورة أن تعمل المنظمة على نحو أكثر فعالية مع شركائها الدوليين، ولا سيما من جنوب العالم، في بلورة الدعم المدني المتخصص وتقديمه.
    The needs remain very great; our report will have value insofar, and only insofar, as it leads us to respond to them more effectively. UN فالاحتياجات لا تزال كبيرة جداً؛ وسيحظى تقريرنا بقيمة ما دام، وما دام فحسب، يفضي بنا إلى تلبيتها على نحو أكثر فعالية.
    The European Union therefore welcomed the steps taken by the Secretary-General to address the issue more effectively. UN ولذا يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لمعالجة هذه المسألة على نحو أكثر فعالية.
    It was also mentioned that it was important to understand how global governance could be strengthened in order to assist people more effectively. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    They also expressed their sincere hope that increased international scrutiny will help to shed light on abusive practices vis-à-vis persons with disabilities and to combat them more effectively. UN وأعربوا أيضاً عن أملهم الصادق بأن تساعد زيادة التدقيق الدولي في تسليط الضوء على الممارسات المؤذية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحتها على نحو أكثر فعالية.
    Sustainable procurement will enable the Secretariat to enforce the provisions of the Supplier Code of Conduct more effectively. UN وسيمكن الشراء المستدام الأمانة العامة من إنفاذ أحكام مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية.
    Indeed, ICT enabled development goals to be met far more effectively than before. UN والواقع أن هذه التكنولوجيا تمكّن من تحقيق الأهداف الإنمائية على نحو أكثر فعالية من ذي قبل.
    How can capital markets contribute more effectively to resource mobilization? UN ما هي الكيفية التي يمكن بها لأسواق رأس المال أن تسهم على نحو أكثر فعالية في تعبئة الموارد؟
    To address Member States' concerns, it should be possible to manage drugs and crime programmes allocations within the same fund, in full transparency and more effectively. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    This would enable more effective promotion of the goals of the Charter. UN وهذا من شأنه أن ينهض بأهداف الميثاق على نحو أكثر فعالية.
    The Committee requests more effective monitoring of the use of helicopters. UN وتطلب اللجنة رصد استعمال طائرات الهليكوبتر على نحو أكثر فعالية.
    The Executive Committee felt the need to broaden the scope of the study to include options for strengthening each of the three pillars and for their more effective integration. UN ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية.
    We need to make a common international effort and respond more efficiently when human rights are not being respected. UN ويتعين علينا أن نبذل جهداً دولياً مشتركاً وأن نستجيب على نحو أكثر فعالية عندما لا تُحترم حقوق الإنسان.
    It should contribute to more efficient data collection and to making these data available to all the States. UN ومن المتوقع أيضا أن تساهم في جمع البيانات على نحو أكثر فعالية وجعلها في متناول جميع الدول.
    more active participation of the Committee in resolving the dispute would strengthen the efforts undertaken by the Security Council and the General Assembly. UN ومشاركة اللجنة على نحو أكثر فعالية في حسم هذا النـزاع من شأنها أن تدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    It has also been perceptively pointed out that developed countries coordinate their complaints against developing countries more actively. UN كما أشير إلى أن البلدان المتقدمة تنسق شكاواها ضد البلدان النامية على نحو أكثر فعالية.
    That did not imply freezing activities but, rather, carrying out mandated activities in a more cost-effective manner. UN وهذا لا يعني تجميد الأنشطة، بل الاضطلاع بالأنشطة المنوطة بها على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    The countries that embrace globalization most effectively are the ones that will prosper most in the years ahead. UN والبلدان التي تعتنق العولمة على نحو أكثر فعالية هي التي ستكون أكثر ازدهارا في السنوات المقبلة.
    More can still be done to ensure that the United Nations provides the most effective response to the threat to peace and security, economic development and human rights posed by landmines and explosive remnants of war. UN ولا يزال يمكن فعل الكثير لضمان أن تتصدى الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية للخطر الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات على السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان.
    17. Requests the Secretary-General to intensify his efforts to implement mandates in a more effective and efficient manner; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الولايات على نحو أكثر فعالية وكفاءة؛
    The working methods of the General Assembly, the implementation of General Assembly resolutions, and the agenda, as well as other operational and technical issues, including options for more time-effective, efficient and secure balloting in the General Assembly UN أساليب عمل الجمعية العامة، وتنفيذ قرارات الجمعية العامة، وجدول الأعمال، إضافة إلى سائر المسائل التشغيلية والتقنية، بما في ذلك الخيارات لإجراء الاقتراع على نحو أكثر فعالية من حيث الوقت وأكثر كفاءة وأمنا في الجمعية العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus