All entities of the United Nations system will participate in the campaign from their respective areas of comparative advantage. | UN | وستشارك كل كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحملة، كل في المجال الذي تكون له فيه مزية نسبية. |
Another speaker urged UNODC to focus its programme assistance on areas where it had a comparative advantage. | UN | وحث متكلم آخر المكتب على توجيه مساعدته البرنامجية إلى المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية. |
This of course is only valid where RETs have a comparative advantage over fossil fuels in terms of resources and costs. | UN | وهذا لا يسري بالطبع إلا حيث تكون لتكنولوجيات الطاقة المتجددة ميزة نسبية على الوقود الأحفوري من حيث الموارد والتكاليف. |
Suffice it to say that democracy is often relative. | UN | ويكفي القول أن الديمقراطية غالبا ما تكون نسبية. |
An open list could lead to abusive exercise of the right of arrest in respect of claims of only relative importance. | UN | أما القائمة المفتوحة فيمكن أن تفضي الى إساءة ممارسة حق الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي تتسم بأهمية نسبية فقط. |
Isomers of dicofol are hydrolized relatively quickly at neutral and alkaline pH. | UN | وتتحلل آيسومرات الدايكوفول مائياً بسرعة نسبية عند الرقم الهيدروجيني المحايد والقلوي. |
In some regions, independent actors not affiliated with larger institutions will have comparative advantages that others do not. | UN | وفي بعض المناطق، يكون للأطراف الفاعلة غير المنتسبة لمؤسسات أكبر ميزات نسبية لا تملكها الأطراف الأخرى. |
UN-Women must have a clear, defined and distinctive role in which it carved out areas with comparative advantage. | UN | ويجب أن يكون للهيئة دور واضح ومحدد ومميّز تنحت فيه المجالات التي لها في ميزة نسبية. |
Finally, he underscored that financial instruments had different properties and comparative advantages. | UN | وأخيرا، شدد على أن الأدوات المالية تتسم بخصائص ومزايا نسبية مختلفة. |
Nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. | UN | وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية. |
Many delegations also stressed the importance of inter-agency collaboration and the comparative advantages of each organization in the follow-up to both conferences. | UN | وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين. |
By and large, a country intent on expanding its exports needs to acquire new comparative advantages in the production of some commodities. | UN | وإذا أراد بلد زيادة صادراته فلا بد له، بوجه عام، من اكتساب مزايا نسبية جديدة في إنتاج بعض السلع الأساسية. |
It would be important to determine which subjects could serve as focal points and where UNCTAD had a comparative advantage. | UN | وأشار إلى أهمية تحديد المواضيع التي يمكن أن تشكل نقاطاً محورية والمجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بميزة نسبية. |
SUM believes it has a strong comparative advantage in facilitating this approach. | UN | وتعتقد الوحدة أن تيسير هذا النهج ينطوي على مزية نسبية قوية. |
Partnerships allow different sectors and different actors to have access to the comparative advantages of their partners. | UN | فالشراكات تتيح لمختلف القطاعات ومختلف العناصر المعنية إمكانية الاستفادة مما لدى شركائها من ميزات نسبية. |
UNIDO must develop and improve its comparative advantage in industrial development. | UN | وعلى اليونيدو أن تطوّر وتحسّن مزية نسبية في التنمية الصناعية. |
In particular, it observed that targeted support measures were necessary for the promotion of small enterprises owing to their relative vulnerability. | UN | ولاحظ الفريق، بوجه خاص، أهمية وجود تدابير دعم معينة لتعزيز المشاريع الصغيرة نظرا لما تتسم به من هشاشة نسبية. |
But it has continued to undertake its responsibilities with relative efficiency, in a practical and largely harmonious manner. | UN | ومع ذلك، فإنه يواصل الاضطلاع بمسؤولياته بكفاءة نسبية وبطريقة عملية، وفي ظل قدر كبير من الوئام. |
The autonomy of such acts, moreover, could only be relative. | UN | فاستقلالية هذه الأعمال لا يمكن أن تكون إلا نسبية. |
While the agreement has periodically been beset by economic and financing concerns, so far it has proceeded relatively smoothly. | UN | وبينما اعترضت هذا الاتفاق من حين إلى آخر شواغل اقتصادية وتمويلية، فقد سار حتى الآن بسلاسة نسبية. |
It therefore represented to a large extent a fixed cost and it was inevitable that, in proportional terms, it should loom somewhat large in a small commission. | UN | وهي لذلك تمثل بدرجة كبيرة تكلفة ثابتة، وإن من المحتم ظهورها بصورة نسبية كبيرة بعض الشيء، في لجنة صغيرة. |
Indeed, the principle of the relativity of reservations applies irrespective of the reservation's permissibility or validity. | UN | ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن صحة التحفظ من الناحية المادية أو الرسمية. |
Also, divergent rules may result in differentiation in entities to obtain competitive advantage in sourcing funds from donors. | UN | وأيضا، قد تسفر القواعد المتباينة عن المفاضلة بين الكيانات للحصول على مزية نسبية في إيجاد مصادر تمويل من الجهات المانحة. |
We want to be, as a Commission, fairly precise about spelling out just what those conditions are. | UN | نحن كلجنة نريد أن نبين بدقة نسبية ما هي تلك الأوضاع. |
Land confiscation entails a directly proportionate loss of sources of livelihood for Palestinians. | UN | ويتبع مصادرة اﻷراضي خسارة نسبية مباشرة لمصادر عيش الفلسطينيين. |
No room should be left for any form of cultural relativism. | UN | وينبغي ألا يُترك مجال لأي شكل من أشكال نسبية الثقافة. |