"نضاله" - Traduction Arabe en Anglais

    • their struggle
        
    • its struggle
        
    • his struggle
        
    • its fight
        
    • the struggle
        
    • struggle of
        
    • struggled
        
    It gives our people additional strength to continue their struggle to end occupation and, hopefully, to actualize the dream of all of us. UN فهو يعطي شعبنا قوة إضافية لمواصلة نضاله من أجل إنهاء الاحتلال وكذلك، على ما نأمل، من أجل تحقيق حلمنا جميعا.
    Brunei Darussalam reaffirms its strong commitment and unwavering support for, and its continued solidarity with, the Palestinian people in their struggle for a just and lasting peace and an independent state of Palestine. UN وتعرب بروني دار السلام مجددا عن التزامها القوي بقضية الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت له وتضامنها المستمر معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Reaffirming its solidarity with the Palestinian people and its support for their struggle to recover their inalienable lawful rights, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    Affirming its solidarity with the Palestinian people and support for its struggle to regain its inalienable, legitimate rights, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    The legacy of his struggle for social justice and his efforts to combat HIV and AIDS continue to this day. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    Our people will never give up their struggle for them to return to their homeland with dignity and in freedom. UN ولن يتخلى شعبنا عن نضاله إلى حين عودتهم إلى الوطن أحرار مكرمين.
    For almost four decades, the late President personified the aspirations of the Palestinian people in their struggle for a rightful place in the comity of nations. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    The Meeting reiterated its solidarity with the Palestinian people in their struggle under their legitimate national leadership. UN وكرر الاجتماع الإعراب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله تحت قيادته الوطنية الشرعية.
    Unless there was a withdrawal by Israel, the Palestinian people would continue their struggle for independence. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني نضاله من أجل الاستقلال ما لم تنسحب إسرائيل.
    No amount of external assistance could have inspired the Kashmiri people to sacrifice the lives of 80,000 of their youth and to sustain their struggle for decades against India's occupation army. UN ولا يمكن لأي مساعدة خارجية أن تكون مصدر إلهام للشعب الكشميري كي يضحي بأرواح 000 80 من شبابه، ومن أجل مواصلة نضاله على مدى عقود ضد جيش الهند القائم بالاحتلال.
    The ALBA countries supported the Puerto Rican people in their struggle. UN وتؤيد بلدان التحالف شعب بورتوريكو في نضاله.
    Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival. UN وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء.
    The people have lost the momentum of their struggle for liberation and remain in the same social situation as before. UN وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل.
    Turkey will continue to pursue actively the course of justice and legitimacy to support the brave people of Bosnia and Herzegovina in their struggle for survival and democracy. UN وستواصل تركيا بنشاط سلوك طريق العدل والشرعية لدعم شعب البوسنة والهرسك الباسل في نضاله من أجل البقاء والديمقراطية.
    The people of Lebanon have demonstrated ultimate courage and steadfastness in their struggle against foreign occupation. UN فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي.
    The Palestinian people would continue its struggle for self-determination until it was able to establish an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وأعلن أن الشعب الفلسطيني سيواصل نضاله من أجل تقرير مصيره إلى أن يصبح في مقدوره أن ينشئ دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    In spite of this, the Azerbaijani people continued its struggle for independence. UN ورغم ذلك، واصل شعب أذربيجان نضاله من أجل الاستقلال.
    For many years, the South African people, headed by unique leaders, persevered patiently in its struggle to attain the rights denied it by a minority regime. UN ولسنوات عديدة ظل شعب جنوب افريقيا، تحت قيادة زعماء فرائد، يثابر بصبر وأناة في نضاله للحصول على الحق الذي حرمه منه نظام اﻷقلية الحاكم.
    African National Congress leader Mr. Nelson Mandela, renowned for his struggle against apartheid, made a moving statement at this very rostrum requesting the lifting of economic sanctions against South Africa. UN فلقد أدلى رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، الذي اشتهر عنه نضاله ضد الفصل العنصري، أدلى ببيان مثير من فوق هذه المنصة يطلب فيه رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا.
    His country was working actively to strengthen economic cooperation and stability in Central Africa, which required more than ever the support of the international community in its fight against drug-trafficking and organized crime. UN ويعمل بلده بنشاط على تعزيز التعاون الاقتصادي والاستقرار في أفريقيا الوسطى، الذي يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي في نضاله ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    It had hosted the Palestinian leadership for twelve years and stood by the Palestinian people in the struggle for the restoration of its legitimate rights. UN واستضاف القيادة الفلسطينية لمدة اثني عشر عاما ووقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة.
    Peoples who have long fought for this right are understandably firm in their support today for the struggle of the Palestinian people. UN وإن من دواعي الاستغراب أن تتنكـــر الشعوب التي ناضلت طويلا من أجل حقها فـي تقرير المصير للشعب الفلسطينـــي أو تتقاعس في تأييدها للشعب الفلسطيني فــــي نضاله من أجل حق تقرير المصير.
    A rookie sniper would go through a transformative process as he struggled to develop his professional identity. Open Subtitles قناص مبتدأ كان ليمر بعملية إنتقالية خلال نضاله لتكوين شخصية محترفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus