Nations that were founded on democracy were silent for reasons of expediency. | UN | وحتى الدول التي قامت على الديمقراطية التزمت الصمت لأسباب نفعية بحتة. |
The issues of sustainable development are too critical to be blurred for political expediency. | UN | فمسائل التنمية المستدامة أهميتها حاسمة أكثر مما يسمح بالتعتيم عليها ﻷغراض سياسية نفعية. |
People in need are denied access to humanitarian assistance for reasons of political and military expediency. | UN | كما يُحَْرم المحتاجون من الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷسباب نفعية سياسية وعسكرية. |
However, it is important that investments in education and educational reforms are not made based upon purely utilitarian considerations. | UN | بيد أنه من المهم ألا تُعتمد الاستثمارات في التعليم وعمليات إصلاح التعليم حصرا بناء على اعتبارات نفعية صرفة. |
It is therefore important to pay critical attention to that phenomenon, so that education is inspired by a great humanistic vision rather than a merely utilitarian one that only considers education in terms of its material value. | UN | ولذلك فإنه من المهم توجيه اهتمام بالغ لهذه الظاهرة، بحيث يكون التعليم مستلهما من رؤية إنسانية عظيمة وليس من مجرد رؤية نفعية تنظر إلى التعليم من منظار قيمته المادية. |
It is, in part, the result of a financial system that rules rather than serves humanity, leading to a utilitarian capitalism that views all people as mere consumers. | UN | وهو ينشأ جزئيا عن وجود نظام مالي يتوخى التحكم في الإنسانية بدلا من خدمتها، بما يؤدي إلى نشوء رأسمالية نفعية تنظر إلى جميع الناس باعتبارهم مجرد مستهلكين. |
The respective covenants and treaties on human rights and international humanitarian law have been subjected to so much political manoeuvring in the pursuit of expedient objectives that human rights began to lose much of their lustre, and became a cause of concern to many of the third world countries. | UN | لقد تعرضت العهود والمعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي لكثير من المناورات السياسية التي ترمي الى تحقيق أهداف نفعية حتى بدأت حقوق اﻹنسان تفقد الكثير من بهائها وتصبح مبعث قلق لكثير من بلدان العالم الثالث. |
The characteristic of essential services as a merit good justifies the need for state intervention to assure their adequate provision and also to assure access by the population. | UN | ووصف الخدمات الأساسية بأنها خدمات نفعية() يبرر ضرورة تدخل الدولة لضمان توفيرها بما يكفي وأيضاً لضمان وصول الناس إليها. |
In that regard, it was unacceptable for regional fisheries management organizations and arrangements to disregard scientific advice for reasons of political expediency or to accommodate new entrants to the fisheries, as to do so would undermine their credibility and, ultimately, the Agreement itself. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن القبول بأن تتجاهل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك المشورة العلمية لأسباب نفعية سياسية أو لاستيعاب ملتحقين جدد بمصائد الأسماك، لأن القيام بذلك كفيل بتقويض مصداقيتها، وفي نهاية المطاف، مصداقية الاتفاق ذاته. |
167. An indigenous Maori representative expressed disappointment that the fundamental relationship that the Maori had with the land, and the resources within it, had been disrupted for reasons of political expediency. | UN | 167- وأعربت ممثلة لشعب الماوري الأصلي عن خيبة أملها لأن العلاقة الأساسية التي تربط الماوري بالأرض ربما تختزنه من موارد قد تمزقت لأسباب سياسية نفعية. |
The court must be strong and independent enough to carry out its tasks, an instrument of justice, not expediency; it must be able to protect the weak against the strong. | UN | ويجب أن تكون المحكمة قوية ومستقلة بما فيه الكفاية لتنفيذ مهامها ، أداة للعدالة ، وليست وسيلة نفعية من غير اعتبار ﻷخلاقية الوسيلة ، ويجب أن تكون قادرة على حماية الضعفاء في مواجهة اﻷقوياء . |
Pakistan hopes that the United States, which contributed immensely to the founding of the United Nations system and, in particular, its Charter principles, will take a moral view and not base itself on any temporary expediency or exigencies of power politics. | UN | وتأمل باكستان في أن تقف الولايات المتحدة، التي أسهمت إسهاما هائلا في تأسيس منظومة الأمم المتحدة، وبوجه خاص، مبادئ ميثاقها، موقفا أخلاقيا لا يستند إلى أي دوافع نفعية مؤقتة أو ضرورات تمليها سياسة القوة. |
Hence the critical importance of this principle, so that the system of education in general, and of technical and vocational education and training in particular, is inspired by a humanistic rather than a mere utilitarian vision of education. | UN | ومن هنا تنبع الأهمية البالغة لهذا المبدأ، لكي يكون نظام التعليم عموما والتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني خصوصا، مدفوعا برؤية تعليمية إنسانية المنحى لا برؤية نفعية بحتة. |
It is important that investments into education and educational reforms not be made based upon purely utilitarian considerations to allow for a more productive workforce, nor focus merely on job training. | UN | ومن المهم أن لا تكون الاستثمارات في التعليم وفي إصلاح التعليم قائمة على اعتبارات نفعية محضة تهدف إلى إتاحة قوى عاملة أكثر إنتاجية، ولا أن تركز على مجرد التدريب أثناء العمل. |
4. The " effective multilateralism " advocated by certain States seeks to establish a new theory about the application and interpretation of the principles enshrined in international law and in the Charter of the United Nations from a utilitarian point of view, with a cost-benefit evaluation of a country's actions according to its political interests. | UN | 4 - إن " تعددية الأطراف الفعالة " التي تدعو إليها دول معينة يراد بها وضع نظرية جديدة لتطبيق وتفسير مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة من وجهة نظر نفعية وانطلاقا من تقييم للإجراءات التي تتخذها تلك الدول من حيث فعالية التكلفة وذلك حسب مصالحها السياسية. |
Widespread recognition of the importance of certain services emanates from the benefits their consumption creates for society (e.g. their nature as a public or merit good) and from the positive impact they can have on a country's competitiveness and efficiency. | UN | وينبع الاعتراف الواسع النطاق بأهمية خدمات معينة مما يحققه استهلاكها من منافع للمجتمع (طابعها كسلعة عامة أو نفعية مثلاً) ومما تُحدثه من أثر إيجابي في القدرة التنافسية للبلد وكفاءته. |