"نوعه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its kind in
        
    • its type in
        
    • play in
        
    • this kind in
        
    • its kind on
        
    • their kind in
        
    • such event in
        
    That programme, made possible by continuing donor support, was the only one of its kind in the Gaza Strip. UN وهذا البرنامج الذي أسهم في إيجاده الدعم المتواصل من المتبرعين، هو الوحيد من نوعه في قطاع غزة.
    It was the first of its kind in the country. UN لقد كان ذلك الحدث اﻷول من نوعه في بلدنا.
    The meeting would be the fifth of its kind in the Committee's history. UN وسيكون الاجتماع الخامس من نوعه في تاريخ اللجنة.
    It is one of the most successful programmes of its kind in the country. UN وهو أحد أكثر البرامج نجاحا من نوعه في البلد.
    At present it is working with the Ministry of National Education to implement this programme which, it should be stressed, is the first of its type in Chad. UN وهي تتعاون حالياً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تنفيذ هذا البرنامج الذي تجدر الإشارة إلى أنه الأول من نوعه في تشاد.
    It was the most successful programme of its kind in the country. UN وكان أحد أكثر البرامج نجاحا من نوعه في البلد.
    It will offer 10,000 new childcare places and is the largest region specific initiative programme of its kind in England. UN وسوف يوفر هذا المشروع 000 10 مكان جديد لرعاية الأطفال، كما أنه أكبر برنامج مبادرة محددة المنطقة من نوعه في انكلترا.
    The ongoing pilot project, the first of its kind in an urban area, has garnered the support of key community leaders. UN وقد حصل المشروع الرائد الجاري، وهو الأول من نوعه في منطقة حضرية، على دعم القادة الرئيسيين للمجتمعات المحلية.
    This severe incident in Shehabiyya is the third of its kind in the course of 14 months. UN وهذا الحادث الخطير في قرية الشهابية هو الثالث من نوعه في غضون 14 شهرا.
    This project is the first of its kind in the world. UN إن هذا المشروع هو الأول من نوعه في العالم.
    Mexico did, however, adopt a circular establishing a simple statelessness determination procedure, the first of its kind in Latin America. UN غير أن المكسيك اعتمدت بالفعل تعميماً ينشئ إجراء بسيطاً لتحديد انعدام الجنسية، وهو الأول من نوعه في أمريكا اللاتينية.
    Our Bishops-Ulama Conference, the first of its kind in the world, is our Government's partner in pursuing the peace process in southern Philippines. UN ويمثل مؤتمرنا للأساقفة والعلماء، وهو الأول من نوعه في العالم، شريكا لحكومتنا في متابعة عملية السلام في جنوب الفلبين.
    The first of its kind in Europe, it will become a centre of excellence for police in dealing with human trafficking. UN وكان هذا المركز هو الأول من نوعه في أوروبا، وسوف يصبح مركزا متميزا للشرطة للتعامل مع الاتجار بالبشر.
    This is the first legislation of its kind in the UK. UN وهذا هو أول تشريع من نوعه في المملكة المتحدة.
    The Agreement, a modern-day treaty, is the first of its kind in Atlantic Canada. UN وهذا الاتفاق، الذي يعد معاهدة معاصرة، هو الأول من نوعه في كندا المطلة على المحيط الأطلسي.
    This project is the first of its kind in the world. UN وهذا المشروع هو الأول من نوعه في العالم.
    That unprovoked attack was the first of its kind in our history. UN هذا الهجوم غير المستفز كان الأول من نوعه في تاريخنا.
    The draft resolution, which could be viewed as the first of its kind in the history of the Organization, had attained that objective. UN ويرى وفد بيلاروس أن مشروع القرار هذا، الذي يعلن بعضهم أنه أول قرار من نوعه في تاريخ المنظمة قد حقق هذا الهدف.
    1988: Founder Member of FIDA, Uganda's Legal Aid Clinic the first of its kind in Uganda. UN مؤسِّسة مركز الاستشارات القانونية في أوغندا التابع للاتحاد الدولي للمحاميات، وهو أول مركز من نوعه في أوغندا
    The proposed project is the first of its type in the country. UN والمشروع المقترح هو الأول من نوعه في البلد.
    A major pillar of the international disarmament regime, the BWC has also a unique role to play in capacity building for disease surveillance, detection, diagnosis and containment of infectious diseases. UN لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أيضاً، بوصفها ركناً هاماً من أركان نظام نزع السلاح الدولي، دور فريد من نوعه في بناء القدرات لمراقبة الأمراض ولكشف الأمراض المعدية وتشخصيها واحتوائها.
    One of our achievements is the adoption of the Law on Equal Opportunities, which is the first law of this kind in Central and Eastern Europe. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    The report, which assesses and monitors the progress of governance in Africa, is the most comprehensive periodic report of its kind on the continent. UN وهذا التقرير، الذي يقيّم ويرصد التقدم المحرز في مجال الحوكمة في أفريقيا، هو التقرير الدوري الأشمل من نوعه في القارة.
    For example, the Beckman-Coulter, Dade-Behring, Abbot and Bayer companies do not allow the sale of their technologies to Cuba, and some of these are the only ones of their kind in the world. UN ومثال ذلك أن شركات بيكمان - كولتر، وديد - بيرنغ، وأبوت، وباير لا تسمح ببيع تكنولوجياتها إلى كوبا، وبعضها فريد من نوعه في العالم.
    The Fourth World Conference on Women is the last such event in a century that has witnessed unprecedented change in the status of women. UN إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة هو آخر حدث من نوعه في قرن شهد تغيرا لم يسبق له مثيل في مركز المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus