The number of those who remain in centres has decreased to 5,000. | UN | وتناقص عدد هؤلاء الذين بقوا في المراكز إلى ٠٠٠ ٥ طفل. |
those who preached against terrorism should call on their own authorities to put an end to their political assassinations and killings. | UN | وعلى هؤلاء الذين يوجهـــون النصح ضد الإرهاب أن يطالبوا سلطاتهم بوقف ما تقوم به من اغتيالات سياسية وعمليات قتل. |
Moreover, the Covenant should not be used by those who through their own criminal acts have voluntarily waived certain rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يستخدم أحكام العهد هؤلاء الذين تخلوا طوعاً عن بعض الحقوق باقترافهم أعمالاً إجرامية. |
The aforesaid restrictions apply to those who are over thirteen years of age and to partially incapacitated persons. | UN | وتنطبق هذه القيود على هؤلاء الذين يزيد عمرهم عن 13 سنة إذا كانوا مصابين بعجز جزئي. |
The number of new victims has fallen significantly and more of those who have survived are receiving assistance. | UN | وتقلص عدد الضحايا الجدد تقلصاً كبيراً وتقدم المساعدة إلى معظم هؤلاء الذين بقوا على قيد الحياة. |
The number of new victims has fallen significantly and more of those who have survived are receiving assistance. | UN | وتقلص عدد الضحايا الجدد تقلصاً كبيراً وتقدم المساعدة إلى معظم هؤلاء الذين بقوا على قيد الحياة. |
- Only those who can afford to be dabblers dabble. | Open Subtitles | فقط هؤلاء الذين يتحملون أن يكونوا هواة، يمارسون الهواية. |
those who prefer not to freeze to death, follow me. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يريدون أن يتجمدوا من البرد فليتبعوني |
I'm hugely sympathetic to those who want and choose to participate in gender reassignment but normally that would never include Frank Kitchen. | Open Subtitles | أنا متعاطفة للغاية مع هؤلاء الذين يريدون ويختارون المشاركة في إعادة تحديد الجنس لكن عادة هذا لا يشمل فرانك كيتشن |
Lord, those who die still live in Your presence. | Open Subtitles | إلاهي، هؤلاء الذين ماتوا لازالو أحياء في وجودك |
That would make us no better than those who harmed us. | Open Subtitles | هذا لن يجعلنا أفضل من هؤلاء الذين ألحقوا بنا الضرر |
those who survived now practice our ways in secret. | Open Subtitles | هؤلاء الذين نجوا منها يمارسون شعائرنا في سرية |
those who've gotten close enough to touch our hearts. | Open Subtitles | هؤلاء الذين اقتربوا بما يكفي لأن يلمسوا قلوبنا |
Even those who don't believe came to warm themselves. | Open Subtitles | حتى هؤلاء الذين لم يؤمنوا جاءوا ليدفئوا أنفسهم. |
those who don't appreciate life do not deserve life. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يقدرون حياتهم لا يستحقون الحياة |
Sure. We have to walk away from those who have listening devices. | Open Subtitles | بالتأكيد ، علينا أن نبتعد عن هؤلاء الذين يملكون أجهزة تنصت. |
The gods lift up those who lift each other, Chief. | Open Subtitles | الألهة ترفع هؤلاء الذين يرفعون بعضهم البعض أيها الرئيس |
Bring those who've fallen through time back here, into the vaults. | Open Subtitles | أحضروا هؤلاء الذين سقطوا عبر الزمن إلى هنا في القبو |
We have seen, time and again, that those that want the least are able to hide behind their groups. | UN | وقد رأينا مراراً وتكراراً أن هؤلاء الذين يرغبون في تحقيق الحد الأدنى دائماً ما يتسترون خلف مجموعاتهم. |
It was axiomatic that the well-being of children fell within the mandate of those whose job it was to protect them. | UN | ومن البديهي أن رفاه الأطفال يقع في نطاق ولاية هؤلاء الذين تتمثَّل وظيفتهم في حماية الأطفال. |
And that what we share with those we feared | Open Subtitles | وهذا ما نشاطره مع هؤلاء الذين كنا نخشاهم |
She acts like one of those people who die for their family. | Open Subtitles | إنّها تتصرف مثل واحدة من هؤلاء الذين .يموتون من أجل عائلاتهم |
the ones who ordered my father's death, is that who I'm going to meet? | Open Subtitles | هؤلاء الذين أمروا بقتل والدي، هل هم من سأقابلهم؟ |
The involvement of individual experts, especially those with expertise in facilitation, led to innovative and productive sessions. | UN | إن إشراك فرادى الخبراء في حلقات العمل، ولا سيما هؤلاء الذين لديهم خبرة في تيسير المناقشات، جعل الاجتماعات مبدعة ومنتجة. |
Proverbs 31 says we should speak up for those who are not able to speak up for themselves. | Open Subtitles | السفر 31 يقول: أننا يجب أن نتكلم نيابة عن هؤلاء الذين لا يستطيعون التحدث عن أنفسهم. |
I am very particular about those whom I choose as tenants. | Open Subtitles | أنا أنتقي بعناية شديدة حول هؤلاء الذين أختارهم كمستأجرين |
No, I'm tired of all these people thinking I'm their family. | Open Subtitles | لا ، أنا مرهق من هؤلاء الذين يعتبروني من العائلة |
Those are not the people that should do the change, but the ones that have nothing to lose. | Open Subtitles | هؤلاء ليسوا من اقصد لا يجب ان يغيروا لكن هؤلاء الذين لن يخسروا شيئا |
But, my Lord, how does it serve you to destroy those you would rule? | Open Subtitles | لكن، مولاي، كيف يفيدكَ أن تدمر هؤلاء الذين ستحكمهم؟ |