"هذا الجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • this aspect
        
    • this side
        
    • that aspect
        
    • that side
        
    • this part
        
    • this area
        
    • this element
        
    • this respect
        
    • this feature
        
    • this corner
        
    • this is
        
    • that part
        
    • the side
        
    • this end
        
    It was recommended by the External Audit that this aspect needed to addressed through the HR module of SAP. UN وقد أوصى مراجع الحسابات الخارجي بضرورة معالجة هذا الجانب من خلال نميطة الموارد البشرية في نظام ساب.
    this aspect to be reviewed in the context of TC Guideline revisions and development of overall project monitoring and reporting framework. UN وسيعاد النظر في هذا الجانب في سياق تنقيحات المبادئ التوجيهية للتعاون التقني ووضع إطار شامل لرصد المشاريع والإبلاغ عنها.
    Many Task Force entities continue to contribute to the implementation of measures outlined under this aspect of the Strategy. UN فلا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت هذا الجانب من الاستراتيجية.
    Again, my country experienced this side of the United Nations as well. UN ومرة أخرى، عرف بلدي هذا الجانب من جوانب الأمم المتحدة أيضا.
    I want to ask you... to make sure she's never on this side of the kitchen door. Open Subtitles أريد أن اطلب منك ان تحرصي علي أنها تظل علي هذا الجانب من باب المطبخ
    The Code established that aspect by including specific regulations on the question of gender equality and nondiscrimination on the grounds of sex. UN وقد رسخ القانون هذا الجانب حيث أنه تضمن قواعد محددة تتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أسس جنسانية.
    Okay, grease monkeys and roughnecks, stay on that side of the road! Open Subtitles حسنا, ميكانيكي السيارات و العنيفون ابقوا على هذا الجانب من الطريق
    Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. H. Education UN ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله.
    The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. UN وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة.
    Now we have a new opportunity to get this aspect right. UN وتتاح لنا الآن فرصة جديدة لنُحسِن صنعا في هذا الجانب.
    Therefore, this aspect of the respondent's cross appeal was rejected. UN وبناء عليه، رفضت المحكمة هذا الجانب من الطعن المضاد للمُدَّعَى عليه.
    In a true humanitarian spirit, we should at least try to address this aspect of sanctions as well. UN وعلينا أيضا أن نحاول، على اﻷقل، معالجة هذا الجانب من جوانب تطبيق الجزاءات، بروح إنسانية حقة.
    The United Nations must not shrink from this aspect of its mission. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تتقاعس في هذا الجانب من مهمتها.
    Taken as a whole, they clearly show the need to look at this aspect of the Agenda for Development that we are discussing today. UN وإذا ما أخذت هذه المؤتمرات ككل، وجدنا أنها تظهر بوضوح الحاجة إلى النظر إلى هذا الجانب من خطة التنمية الذي تناقشه اليوم.
    I don't know why I'm on this side of the argument. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا أنا على هذا الجانب من النقاش
    Hmm, strange to be on this side of the desk. Open Subtitles من الغريب ان اكون على هذا الجانب من المكتب
    Because on this side of the river, they're no longer Mexican. Open Subtitles لأنه في هذا الجانب من النهر لم يعد هناك مكسيكيون
    Ride to the first ridge this side of the river. Open Subtitles تعال إلى الجسر الأول في هذا الجانب من النهر
    Some work that requires more than a pistol and I don't know where to get that kind of shit this side of the world. Open Subtitles بعض الأعمال التي تتطلب أكثر من مسدس وأنا لا أعرف أين يمكن الحصول على هذا النوع من القرف هذا الجانب من العالم.
    that aspect was important, as demonstrated by the successful use of the method under the European system. UN ويتسم هذا الجانب باﻷهمية حسبما يظهر من نجاح استعمال هذا الاسلوب في إطـار النظـام اﻷوروبي.
    I don't know if I've ever seen that side of him. Open Subtitles لا ادري ان كنت رايت هذا الجانب منه من قبل
    It is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    It should be pointed out that Yemen and UNHCR suffer from the inadequate support offered them in this area. UN وتجدر الإشارة بأن اليمن والمفوضية السامية للاجئين يعانيان من نقص في الدعم المقدم لهما في هذا الجانب.
    Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. UN وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة.
    Other procedures for the protection of human rights are not limited in this respect. UN ولا تقتصر الإجراءات الأخرى لحماية حقوق الإنسان على هذا الجانب.
    this feature of the UNTAC mandate was deemed essential to establishing a neutral political environment conducive to fair and free elections. UN واعتبر هذا الجانب من ولاية السلطة الانتقالية أساسيا في تهيئة بيئة سياسية محايدة تفضي الى اجراء انتخابات حرة نزيهة.
    - Sardath, have you learned anything more... about why Earthlings are unwelcome in this corner of the galaxy? Open Subtitles سارداث ، هل عرفت شئ اضافى عن كون الأرضيين غير مرحب بهم فى هذا الجانب ؟
    this is why my Government will never allow this aspect of the problem between Iraq and Kuwait to be swept under the carpet. UN ولهذا فإن حكومتي لن تسمح مطلقا بتغيﱡب هذا الجانب من المشكلة بين العراق والكويــت.
    that part we might still need to work on a little. Open Subtitles ربما ما زلنا بحاجة إلى العمل على هذا الجانب قليلاً
    Come on, lift! We need more people on the side here. Open Subtitles هيا إرفعوا ، نحتاج لمزيد من الرجال في هذا الجانب
    Right, you go that end and I'll go this end. Open Subtitles خذي هذا الطرف، وسآخذ أنا هذا الجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus